ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Критические обзоры

Иной взгляд на пародию. Или ответ Анжелике Л.

Софья (28-12-2022)
15 апреля 2021 года Анжелика Л разместила на сайте познавательное (с её точки зрения) эссе «Два признака плохой пародии». Я решила откликнуться.
Дабы не утомлять читателя повторным копированием всего трактата, я буду вставлять свои комментарии в разрывы текста уважаемого автора.
Итак.
Два признака плохой пародии
Анжелика Л (15-04-2021)

«Как отличить хорошую пародию от плохой?»

- Очень интересно. Ну и как же? «Толпа обратилась в слух».

«Любому автору бывает обидно, когда его детище становится предметом пародирования».

- ерунда! Зачем обобщать и сваливать всё в одну кучу? Например, я всегда говорю, что с удовольствием приму любую пародию на свои стихи. В бытность обитания на кравчуковской с.рушке, даже завела отдельную публикацию с «любовными» посвящениями. Вот, еле раскопала файл, начатый до того, как его удалили кравчуковские держиморды:
https://web.archive.org/web/20130812211319/stihi.ru/2008/05/11/951/

«Особенно, если оригинал имеет ляпы, над которыми не грех посмеяться. Бывают пародии обидные и безобидные, острые и обходительные, плохие и хорошие. А как отличить хорошую пародию от плохой?»

- чушь! Безобидная и обходительная — это априори не пародия. Точнее, плохая пародия. Как и эпиграмма. В хорошей пародии всегда присутствует перец и соль. А всякие попытки расшаркивания перед автором убогого оригинала, превращают любое блюдо в пресное и безвкусное.

«Тут вспоминается совет Остапа Вишни, как отличить ружье от бревна: «Наилучшее ружье - ваше. Остальные – бревно». Именно так подходят к вопросу качества пародий их авторы. То, что написали они, это настоящая пародия, остальные — бревна».

- цитата должна быть точной: «Марка эта — бревно. Наилучшее ружжо — ваше. Остальные — брёвна. Это на ваш взгляд. А на взгляд ваших товарищей-охотников и ваше ружжо попадает в разряд бревен».  Известный юморист и сатирик Вишня выдал это высказывание в ироничном духе, говоря современным языком — в качестве стёба. Поэтому заявлять, что так подходят к оценке своих пародий ВСЕ авторы — глупость.

«Давать объективную оценку художественному творчеству сложно, я бы не рискнула дать определение хорошей пародии, а вот выделить некоторые признаки плохой вполне можно».

- масло масляное. То же самое: почему мороженое №1 вкусное — я не знаю, а вот ингредиенты мороженого №2 с удовольствием раздраконю :)

«Но для начала поговорим, что же такое вообще пародия. В русской литературе родоначальником жанра пародий можно назвать Ивана Семеновича Баркова. Будучи учеником Ломоносова, он пародировал не только своего учителя, но покушался на такие святые вещи как Псалмы. Переписчик и переводчик текстов Барков усваивал поэтическую форму и наполнял ее «срамным» содержанием. У него было множество последователей, в 18-19 веках подобные стихи не печатались, но ходили в виде рукописей и передавались из уст в уста. Пожалуй, именно во времена Баркова и псевдо барковщины сформировалось представление о пародии, как о чем-то срамном или форме, наполненной низким содержанием.
И с современными авторами, берущимися за жанр пародии, это представление играет злую шутку. Они думают, что достаточно наполнить некую форму срамным содержанием, и хорошая пародия готова.
Но нельзя забывать, что Барков и его последователи не пародировали (в смысле не высмеивали) подобным образом других поэтов, для метких уколов использовался жанр эпиграмм. А пародии со срамным содержанием были ответом на навязываемую в высшем обществе и тоталитарном государстве официальную мораль и религиозные догматы. Поэтому в качестве форм для срамного содержания выбирались напыщенные оды, высокопарные посвящения и религиозные писания.
Но эти жанры ушли в далекое прошлое, а желание пародиста поглумиться над чем-нибудь «высоким» осталось. Но, к сожалению, не часто встретишь хорошую пародию, а плохих – хоть пруд пруди».

- я не рискнула совершить эскурс в прошлое, ибо не сильна в исторических параллелях. Поэтому обратилась к моему хорошему другу Юше Могилкину. Человеку эрудированному и разностороннему. Его историческая справка — в финале моего эссе. Типа вишенки на торте :)

«У плохой пародии есть два признака:
1. Неуместное наполнение низким срамным содержанием формы оригинала. А что такое низкое? Это всякого рода физиологизмы и непристойности: рыгнул, пукнул, намеки на части тела от пупа и ниже пояса, сексуальную распущенность итп.»

- «срамное содержание»… Ишь ты, прям в XVIII век макнула. Правда, у меня вопрос: а что делать, если оригинал сам провоцирует на это «низкое»? Далеко за примерами ходить не буду. Вот с этого же сайта: https://clck.ru/337oDq
Конечно, наверняка найдутся адвокаты Соколик, которые наперебой заверещат что-то типа «у кого что болит...» или «свои чёрные мысли не проецируй на светлую Любашину голову и клаву». Увы, но вынуждена их разочаровать — «тщательнее надо быть»(М. Жванецкий) при написании текстов, дабы не сажать себя некой частью тела («ниже пояса») в лужу.

«2. Не будучи способным художественными средствами показать изъяны или слабость пародируемого произведения, автор пародии делает намеки на бездарность автора, графоманию и отсутствие таланта, часто в оскорбительной форме».

- в данной пародии я делаю именно то, от чего так негодует мадам Анжелика:
https://clck.ru/Uct68
А делаю все эти намёки исключительно по причине бездарности автора, графомании и полном отсутствии таланта. Кто-нибудь сможет меня переубедить и доказать обратное? Милости прошу к обсуждению.
Кстати, именно поэтому всегда резко негативно относилась к двум народным «мудростям»:
1. «О мёртвых либо хорошо, либо ничего». Глупость! Знаю, как минимум, двух человек, смерть которых вызовет у меня самые радостные чувства.
Хотя, справедливости ради, надо признать, что в версии древнегреческого поэта Хилона, жившего в VI веке до н.э. это звучит так: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды». Зато постфактумная суть от добавки не меняется :)
2. «Какая-никакая, но она всё равно мать». Очередная бредятина, высосанная из пальца никакой мамашей, делающей своего ребёнка несчастным, моральным калекой на всю жизнь.

«Итак, если Вы написали пародию, построенную по следующему принципу:
Пук пук пук
Какашка писька
Проституция анал
А поэт-то графоман,
Бездарь итп,
то лучше сразу кидайте ее в корзину – это плохая пародия. Если на Ваше произведение написали подобную пародию, смело посылайте ее автора на… эту страницу, пусть почитает о себе».

- пример, конечно, приведён охренительный. Особенно впечатлили вторая и третья строка, а также «итп».
Неужели нельзя было покопаться в Интернете и найти равноценное сравнение вместо этих какашек, писек и аналов? А заодно оформить надлежащим образом «и тому подобное». На «эту страницу» если и пошлю кого, то исключительно, чтоб посмеяться и не принимать сказанное здесь за чистую монету.

«Из признаков хорошей пародии я бы выделила следующие:»

- стоп! Но ведь выше было сказано «...давать объективную оценку художественному творчеству сложно, я бы не рискнула дать определение хорошей пародии». Ну да ладно, посмотрим на выделения критикессы.

«1. Гиперболизация точно подмеченного изъяна, ляпа, нарочитого или неуместного использования к-либо приема, чрезмерной напыщенности оригинала или других слабостей произведения и автора».

- ишь ты, Америку она открыла. А без её заумностей никто, конечно же, и не догадывался об этом.

«2. Художественный уровень пародии без использования слов «графоман, бездарь, нет таланта» показывает ляп или слабость автора, если подобное имеет место».

- а как же один из признаков плохой пародии? - «...автор пародии делает намеки на бездарность автора, графоманию и отсутствие таланта».
Намёки — это не использование слов. Выходит, что эти два пункта наслаиваются и дублируют друг на друга. Ерунда получается, однако.

«Часто высказывается мнение, что если пародия направлена на личность автора, если она его задевает, то это хорошая, зубастая, а если нет, то бревно. Этот признак я бы не стала выделять для определения качества».

- выше уже сказала, что если клиент «туп, как дерево», то не грех и и зацепить. Но это ни в коем случае не является основополагающим фактором для характеристики хорошей пародии. Т.ч., не стоит акцентировать.

«Если изо рта не пахнет дурно и зубы не грязные, то можно их показать».

- гениальное сравнение :) Продолжу в стиле Анжеликовских познаний анатомии человека: а если зубы шикарные, а изо рта несчастного, тем не менее, дурно пахнет по причине больного желудка — с этим как поступить?

«Но задеть автора с помощью средств художественного выражения это одно, а написать прямые пояснения того, что не удалось выразить, или оскорбить это другое. Последнее никак не может быть признаком качества литературной пародии».

- вот же, блин, великий специалист по оценке пародийного жанра! Кстати, не мешало бы поставить тире между «оскорбить» и «это», а то ерунда какая-то получается.

«Итак, если Вы кого-то спародировали, а Вас послали на эту страницу, перечитайте внимательно схему плохой пародии, потом свою пародию. Если не дошло, прочитайте еще раз, читайте, пока не дойдет».

- я что, похожа на сумасшедшую, чтобы перечитывать эту галиматью или отсылать сюда людей, попавших под каток пародии? Хотя, а почему бы и нет? Пусть посмеются над потугами гражданки Анжелики Л., решившей, что её писанина — истина в последней, пародийной инстанции :)

А сейчас, как и обещала, предоставляю слово Юше Могилкину.
_____________________

Могилкин:

«Что могу сказать по поводу?..
Значится, Барков не мог быть родоначальником т.н. пародийного жанра, тетенька высосала данную «информацию» из своего пальца.
 
Возьмем, к примеру, «Опыт исторического словаря о российских писателях» Н.И. Новикова.
Книга издана в 1772 году, и ее автор наверняка лично знал Ивана <Семеновича>.
Вот что там написано:
 
«Барков Иван [1732—1768] — был переводчиком при императорской Академии наук; умер 1768 года в Санктпетербурге. Сей был человек острый и отважный, искусный совершенно в латинском и российском языке и несколько в итальянском. Он перевел в стихи Горациевы сатиры, Федровы басни с латинского, драму «Мир героев» и другие некоторые с итальянского, кои все напечатаны в Санктпетербурге в разных годах, и сатиры с критическими его на оные примечаниями; также писал много сатирических сочинений, переворотов и множество целых и мелких стихотворений в честь Вакха и Афродиты, к чему веселый его нрав и беспечность много способствовали. Все сии стихотворения
не напечатаны, но у многих хранятся рукописными. Он сочинил также «Краткую российскую историю», от Рюрика до времен Петра Великого, но она не напечатана; также сочинил он описание жизни князя Антиоха Кантемира и на сатиры его примечания. Вообще слог его чист и приятен, а стихотворные и прозаические сатирические сочинения весьма много похваляются за остроту».
 
Как видим, Николай Иванович, прекрасно разбиравшийся в русской литературе, не называет Баркова «родоначальником жанра пародий».
 
Впрочем, в те времена слово «пародия» не использовалось, тогда говорили «сатира», но не суть.
 
Родоначальником отечественной сатиры является никто иной, как сам русский народ, ведь именно его творчество характеризуется сатирическими сказками, пословицами и поговорками.
А следом за ним идут безымянные авторы таких известных сатирических произведений XVII-XVIII веков, как «Апшита серому коту», «Переписка воеводы с Сенатом», «Лечебник на иноземцев», «Ответ новгородцев в Военную коллегию», «Копия с духовной о наследии. Резолюция животов», «Шутовская комедия» и т.д.
Данные произведения имеются только в рукописных вариантах своего времени.
А самая первая рукописная книга-сборник с указанием авторов сатирических произведений – это «Собрание разных манускриптов, состоящих в шестидесяти пяти номерах. Часть первая. Писана в Ярославле 1795 года генваря дня. Н.П.» (имеется в коллекции П.П. Шибанова).
Из авторов там - М.В. Ломоносов, А.П. Сумароков и Г.Р Державин, А.Д. Кантемир, но Баркова нет.
 
Именно Сумароков стал самым первым, если так можно выразиться, официальным поэтом-пародистом – он третировал своими «сатирами» и Ломоносова, и Тредиаковского. Но Александр Петрович был несколько неуравновешенным человеком, к тому же, при всем своем казенном благополучии, товарищ начал поучать жизни императорских особ, и его «Интернет-страничку» быстренько прикрыли по высочайшему указу.
 
Зато насчет Кантемира… Наверное, именно Антиох Дмитриевич является самым крупным популяризатором жанра поэтической сатиры.
Я занимался изучением его творчества, и еще много лет назад специально опубликовал в Инете статью В.А. Жуковского «О сатире и сатирах Кантемира», дабы тыкать ею в глаз горе-породистам сайта с.ру:
 
http://adonaevich.narod.ru/index/0-11
 
А если кто хочет узнать, что такое настоящая классическая русская сатира (пародия), то пущай он изучит литературную деятельность «Арзамасского общества безвестных людей», в состав которого входили: В.А. Жуковский, А.С. Пушкин, К.Н. Батюшков, С.С. Уваров, Д.Н. Блудов, А.И. Тургенев, Н.И. Тургенев, П.И. Полетика, Д.П. Северин, А.Ф. Воейков, М.Ф. Орлов, Д.В. Дашков, С.П. Жихарев и Ф.Ф. Вигель (последний – хоть и педик, но его «Воспоминая» - ценнейший исторический источник, и об русских поэтах - тоже).
«Арзамасцы» самым великолепнейшим образом пародировали произведения членов общества «Беседа любителей русского слова», возглавляемого министром народного просвещения А.С. Шишковым и князем А.А. Шаховским. Александр Александрович - тот еще драматург (когда-то – самый главный по театрам в СПб, между прочим), и зажигал так, что мама не горюй – очень даже достойно.
В общем – искать и читать об творческого противостояния «арзамасцев» и «любителей» – советую всем.
 
Подытожу насчет Баркова.
Никак невозможно называть Ивана <Семеновича> «родоначальником жанра пародий».
Великолепный переводчик – да, литературный исследователь и критик – бесспорно, автор скабрезных стихов – без вопросов, 
сатирик – возможно по мелочи, экспромтами, до нас недошедшими, а вот пародист – нет, однозначно.
 
Теперь в общем.
«Но нельзя забывать, что Барков и его последователи не пародировали (в смысле не высмеивали) подобным образом других поэтов, для метких уколов использовался жанр эпиграмм»
 
- В эпиграммах в то время высмеивали всех и вся, а не только «других поэтов».
 
«А пародии со срамным содержанием были ответом на навязываемую в высшем обществе и тоталитарном государстве официальную мораль и религиозные догматы»
 
- Я уже отметил выше, что тогда понятие «пародия» отсутствовало напрочь, имелась только «сатира».
Никаким «ответом на навязываемую в высшем обществе и тоталитарном государстве официальную мораль и религиозные догматы» тексты «со срамным содержанием» не были: юмор на тему половой жизни и оправления дефекационных нужд – совершенно естественная потребность каждого человека, включая литераторов: что вызывает смех – то не безобразно: и атеисты посмеиваются над всякими пуканьями, маленькими мужскими пиписьками и вогнутовыгнутыми женскими сиськами.
Это нормально.
 
«Не будучи способным художественными средствами показать изъяны или слабость пародируемого произведения, автор пародии делает намеки на бездарность автора, графоманию и отсутствие таланта, часто в оскорбительной форме»

- Вообще чушь. Современная грамотная сатирическая пародия – это целый литературный комплекс, направленный (при желании) на высмеивание не только самого произведения, но и на творчество автора в целом, неразрывно связанного с ним: если автор бездарен, то именно посредством пародирования какого-либо из написанных им текстов, можно показать оную бездарность или другую специфическую особенность авторского стиля (если таковой имеется) или даже поведения автора в обществе.

Помнишь:
http://tetya-valya.me/index.php?id=5366&option=com_k2&view=item
?

«Часто высказывается мнение, что если пародия направлена на личность автора, если она его задевает, то это хорошая, зубастая, а если нет, то бревно. Этот признак я бы не стала выделять для определения качества. Если изо рта не пахнет дурно и зубы не грязные, то можно их показать. Но задеть автора с помощью средств художественного выражения это одно, а написать прямые пояснения того, что не удалось выразить, или оскорбить, это другое. Последнее никак не может быть признаком качества литературной пародии»

- «Личность автора» можно спародировать лишь вживую – походку там, какие-то другие индивидуальные движения, манеру говорить и т.д.
А пародии пишутся только на отдельные произведения и на творчество целиком. А сатира – она способна охватить жизнь автора и, например, его негативные поступки в Интернете.

В общем, где-то так. )))
Используй мои скромные мыслишки так, как посчитаешь нужным».

========================

Спасибо, Юша! Твои «скромные мыслишки» решила опубликовать полностью.


Уже написав эссе, решила заглянуть на страницу этой правдорубки.
И сходу натыкаюсь на стихотворение в любовной лирике «Как живется вам… правильным, верным…»
Вот первые две строфы:

«Как живется вам… правильным, верным…
Кто ни разу не изменял?..
Вам не кажется постным небо?..
Вам не снится любви оскал?

Хорошо ли вам спится ночью…
Повернувшись к спине спина?..
Научи быть счастливой дочку!
А то правильной станет она…»

Историческая справка: прижимаются спинами друг к другу единомышленники, отражая круговое наступление и тем самым выражая полное доверие своему напарнику, полностью положившись на него, не опасаясь неожиданного удара сзади. Т.е. это символ верности, единения, сплочения — одной судьбой.
Кстати, правильно надо не «к спине спина», ибо инверсия, а «спина к спине». То же самое, если бы другие известные фразы прозвучали так: «рыбку из пруда не вытащишь без труда» или «не ждут одного семеро», «кобыле легче — баба с возу» и т.д.

Далее. «Любви оскал»...
Хм… Напомню, что такое оскал. В словарях это:
1. Действие по значению глагола «оскаливать».
«У собаки при оскале всегда морщится нос».
2. Приоткрытый рот, пасть с виднеющимися зубами как жест угрозы, презрения или усмешки, насмешки.
«Лицо у него во сне, когда не владел собою, было суровое, временами подергивалось, жутко обнажая белый оскал зубов».
3. Проявление чего-либо ужасного, чудовищного по своей сути.
«Хищный оскал войны».

Где-то давно прочитала, что оскал любви может быть ещё у жён миллионеров, когда они имитируют хищную улыбку.
Но не думаю, что очередное определение хоть как-то спасает нашу писательницу.
Саму составляющую этого стихотворения даже не хочется комментировать. Хотя, нет. Сделаю это, но только в виде пародии. И пусть эта ненавистница седьмой заповеди Закона Божьего, трактующего прелюбодеяние как смертный грех, причисляет мой ответ к чему угодно. По своей же схеме.
Итак.

Пародия
_______________


Проведу-ка беседу с дочкой
(пусть ребёнок послушает мать).
Подготовлю её заочно,
как измену в пять лет понимать.

- После свадьбы с твоим папашей -
жопа к жопе, спиною к спине.
Год от года - супы да каши.
Забываюсь лишь только во сне.

Не сорваться к соседу в койку,
а бывало, сбежишь втихаря:
два часа пролетят - не ойкну,
значит про́житы сутки не зря...

Так что, вот тебе, дочь, наказы:
чтоб не только супружник ласкал -
изменяй каждый день по разу.
Будет счастьем любовный оскал.

Есть на её странице ещё один стишок. Приведу его полностью:

Формула 1
«Ты ушел,
_ _ _ _ как говорят,
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ в глубокий сон.
Коушн...(1)
_ _ _ _ _А ты летишь
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _со склона.
Ни тебе сплеш-энда (2),
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ни пит-уолл(3).
КОМА.

Нет, Шумахер,
_ _ _ _ _ _ _ тут
_ _ _ _ _ _ _ _ _ не пелетоны (4),
Дрифтинг (5)
_ _ _ _ _ не очерчивает
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _путь.
Тихо освещая мониторы,
тоненькою
_ _ _ _ _ нитью
_ _ _ _ _ _ _ _ _скачет пульс:
Пересилишь!
_ _ _ _ _ _ Выживешь!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Проснешься!
Встанешь,
_ _ _ _ _ улыбнешься,
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ снимешь шлем,
ты еще
_ _ _ _шампанским
_ _ _ _ _ _ _ _ _ обольешься (6),
ты такой
_ _ _ _ _ вираж
_ _ _ _ _ _ _ _ покажешь всем...
Пусть врачи
_ _ _ _ _ _ _ быстрей
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ меняют слики (7) -
рвется с места
_ _ _ _ _ _ _ _ бешеный болид (8).
Впереди
_ _ _ _ победы
_ _ _ _ _ _ _ _ и хет-трики (9),
трассы
_ _ _ _ неизведанных
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ орбит…

1 - Коушн — фаза гонки на трековых трассах, когда над всей трассой выбрасываются желтые флаги и на трассу выезжает автомобиль безопасности.
2 - Сплэш-энд-дэш (— буквально «плеснул и рванул»), сплэш-энд-гоу — очень короткий пит-стоп , на котором в машину заливается немного топлива
3 - Пит-уолл - стена или ограждение, отделяющее пит-лейн от гоночной трассы
4 - Пелото́н , или пелето́н — множество машин, участвующих в гонке.
5 - Дрифтинг — техника выполнения управляемого заноса
6 - Душ из шампа́нского — на подиуме после награждения кубками и гимнов в честь победителя и команды победителя пилотам вручаются бутылки с шампанским и они, взболтав его, поливают друг друга и других участников процесса, отмечая, таким образом, успешный финиш в гонке
7 - Сли́ки — абсолютно гладкие шины, не имеющие канавок
8 - Хет-трик — достижение гонщика, выигравшего квалификацию и гонку, и показавшего в ходе гонки лучшее время круга
9 - Боли́д — гиперболизированное определение гоночного автомобиля, введённое журналистами по ассоциации с раскалённым небесным телом (метеор, болид)»

Что это? На кого расчитано? Если на профессионалов, тогда к чему эта орава ссылок на специфические термины? Если на идиотов, то… Тогда оправдано :)

Занавес.

Прочтений: 772 Все обзоры Добавить отзыв
От Анжелика Л  ответить 
Софья

Проведу-ка беседу с дочкой
(пусть ребёнок послушает мать).
Подготовлю её заочно,
как измену в пять лет понимать.

Пародия так и называется -
Как измену в пять лет понимать?

- Где ты шлялся пять лет, скотина?
- Извини, я тебе изменил.
- Ты ж поехал залить бензина.
- Да, бензин я тогда залил.
А потом повстречал я… суукуу
И не смог перед ней устоять.
Палец дашь ей, откусит руку.
Настоящая сууука, б….ь.
- Ты лапшой не смеши мохнатку,
Пять минут у тебя предел.
Ну, занес ей поленце в хатку,
Где еще пять лет просидел?
- Говорю же, была настоящей,
А у них происходит клинч.
Я пять лет от боли щемящей
Простонал, кусая кирпич.
Проклинал и себя, и сучку,
И сученков ее, и мать.
Рассказал я предельно честно,
Как измену в пять лет понимать.


На остальное постараюсь ответить позже, извините, дела. Тут просто не удержалась.

От Софья  ответить 
«Итак, если Вы написали пародию, построенную по следующему принципу:
Пук пук пук
Какашка писька
Проституция анал
А поэт-то графоман,
Бездарь итп,
то лучше сразу кидайте ее в корзину – это плохая пародия. Если на Ваше произведение написали подобную пародию, смело посылайте ее автора на… эту страницу, пусть почитает о себе».

Спецом, привела этот Ваш текст, дабы слетели шоры с глаз Анжелики Л.

И ещё. Моветон - писать пародию на пародию. Никогда это не делала. Считаю, что пародировать пародию - глупвость. Так же, как и сочинять пародию на стихи(даже убогие и корявые), в которых упоминаются дети или родители - глупость.

ЗЫ. кстати, текст Ваш - херня хернёй.
От Анжелика Л  ответить 
Во-первых, Вы написали именно пародию на пародию, но вина не Ваша. У меня не был указан оригинал, т.к. не могла его найти.

Во-вторых, если в тексте ляп, двусмыслица, которую автор не заметил, по почему бы и не написать. Оно того достойно.

Далее по схеме
Разве у меня взятая у Вас форма наполняется пошлым содержанием? Нет
Низкий стиль есть, но это не опошляет Ваш текст, а только разворачивает второй смысл ляпа.


Покажите по тексту, где Вы увидели:
А поэт-то графоман,
Бездарь итп?
Плиз.

Да, я то думала Вы более стойкая к пародиям и умеете достойно на них отвечать.
От Софья  ответить 
"Во-первых, Вы написали именно пародию на пародию, но вина не Ваша. У меня не был указан оригинал, т.к. не могла его найти"

- во-первых, надо было построить предложение так: "Вы написали пародию, но вина не Ваша, потому что у меня не был указан оригинал. Приношу свои извинения Вам и остальным авторам, которых по собственной глупости ввела в заблуждение".

"Во-вторых, если в тексте ляп, двусмыслица, которую автор не заметил, по почему бы и не написать. Оно того достойно".

- Вы долго ещё будете тупить, не понимая, из-за чего весь сыр-бор?

"Далее по схеме
Разве у меня взятая у Вас форма наполняется пошлым содержанием? Нет
Низкий стиль есть, но это не опошляет Ваш текст, а только разворачивает второй смысл ляпа".

- вообще нихрена не поняла, что Вы хотели сейчас сказать.

"Покажите по тексту, где Вы увидели:
А поэт-то графоман,
Бездарь итп?
Плиз".

- где? Везде.
1. "изменил-залил" - гл.-примитивная рифма, "сучку-честно" - вообще не рифма.
2. "суку", "б**ть", "смешить мохнатку" (желание женщины совершать половой акт, "мохнатка" - пи*да)... "Сучка, сучёнки её"...

Достаточно примеров, построенных по принципу "пук пук пук, какашка писька, проституция анал итп"?

"Да, я то думала Вы более стойкая к пародиям и умеете достойно на них отвечать".

- а где пародия-то? Вот эта херовина - пародия? Это на неё я должна отвечать? Не смешите :)
От Анжелика Л  ответить 
Я не знала, что у Вас проблема с пониманием прочитанного. Вот в Израиле есть в школе такой предмет, так и называется: понимание прочитанного, - жаль,что нельзя Вас определить в израильскую начальную школу.

Как Вы писали опус, если не поняли даже формулу?

Поясняю, берется авторская форма и наполняется срамным содержанием.

В конце делается вывод, что автор графоман и тому подобное.

Софья, Вы ли это? Я считала Вас умной девочкой. Не разочаровывайте меня так.
От Анжелика Л  ответить 
Софья, я прекрасно понимаю, что Вы пытаетесь повесить на меня вину за то, что в 17 году, публикуя написанную на лету пародию без оригинала, я не подумала: А вдруг Софья захочет написать на это пародию? А оно уже пародия, как же я ее могу подвести, ай-яй-яй.
Поверьте, я не отношусь так серьезно ни к сетевой публикации, ни своим стихам, чтобы делать из этого Бог знает что.
Ваши попытки убедить кого-то, что в 17 году я скрыла, что это пародия, чтобы через пять лет обхитрить Вас, смешны. Но себя Вы убедили. И очень жаль, что Вы не видите, как все это выглядит со стороны.
От Софья  ответить 
я больше не собираюсь втолковывать Вам очевидные вещи. Насчёт Вашей "пародии" я Вам ответила там. И хватит уже мусолить пережёванное и позориться.
Если нечего ответить конкретно по "Иной взгляд на пародию. Или ответ Анжелике Л.", то на этом разойдёмся.
У меня нет и никогда не было проблем с пониманием прочитанного. А вот Вы, по всей видимости, хреново усвоили уроки в израильской школе.



От Анжелика Л  ответить 
Первую часть своего ответа я опубликовала, далее - зависит от Вас.
Психологическим манипуляциям я не подвержена, чувство вины у меня вызвать не получится, спровоцировать какими-то обидным эпитетами тоже. Если Вы хотите продолжать страдать фигней, скажите, я не буду тратить время, извинюсь перед Админом и засим распрощаемся. Если Вы готовы вести нормальный диалог без всяких приемчиков и манипуляций, напишу продолжение и даже кину камушек на Могилку Юшкина. Он ведь тоже старался, гуглил.
От Юша Могилкин  ответить 
Не знаю, что такое «Могилку Юшкина», но ежели кому тут хочется срать кирпичами, а потом кидаться ими в граждан – это пожалуйста: я как раз строю новый курятник для содержания в нем всяких напыщенных дурочек; подаренные стройматериалы всегда пригодятся.

Ну, а теперь ближе к телу, как говаривал Гиде Мопассанов.
Значится, барышня… как Вас там по ФИО?.. Ага, «Анжеликал».
Так вот, Анжеликал, Вам всего лишь нужно молчать и слушать то, что взрослые говорят. Слушать и мотать на ус - гирсутизм в помощь.

Впрочем, поскольку у нас на дворе демократия и свобода слова, Вы, разумеется, можете иметь свое мнение куда захотите, вот и ответьте мне на три вопроса:

*В каких именно тайных закромах личного организма Вами была откопана наиглупейшая мысль об том, что Барков – «родоначальник жанра пародий в русской литературе»(С)?
Мое прежнее предположение насчет пальца – снимается, т.к. оттуда такую чушь не высосешь. И так, откуда?

*«Вот в Израиле есть в школе такой предмет, так и называется: понимание прочитанного, - жаль,что нельзя Вас определить в израильскую начальную школу»(С).

- Ви-таки хотите сказать, шо израильские школьники – все, как один, немножечко слегка тупые, таки поэтому для них сделали этот «предмет» для разжевывания ртом написанных текстов?
А, получается, в СССР и РФ – детишки умные и сами все прекрасно понимают личным мозгом? Ой, мне!
Зачем Ви так жестоко обидели израильскую школоту?

*Кто Вам внушил, что Вы умеете писать стихи и разбираетесь в стихосложении? Пушкин, али сами?

)))
От Анжелика Л  ответить 
Мда, ученица оказалась достойной своего учителя во всех отношения. Если есть что-то возразить по существу, а не пыхать ругательствами, с удовольствием отвечу так же по существу.

Если нет, зачем позориться, показывая свою культуру
От Юша Могилкин  ответить 
«Учитель», «ученица»… Херня какая-то… И откуда Вы только берете подобные бредовые мыслишки, ежели даже ничего не знаете насчет того же «Арзамаса» и, будучи разоблаченной по всем статьям, предпочитаете сбегать с места, на котором во всеуслышание продемонстрировали собственную дремучесть и скверный нрав?

Соня тут (не без оснований), усомнилась насчет Вашей принадлежности к женскому полу; так я скажу, что мне Ваша половая идентификация глубоко фиолетова, главное: что там, все-таки, с бедными израильскими детишками, Вы зачем их так низко опустили?
А ведь все туда же: и стешки сочинять, и об пародиях порассуждать, и про Баркова наврать с три короба…

Так что, насчет «по существу» говорить-то с Вами не об чем – даже я не в состоянии объяснить обезьяне: чем квиддухат отличается от велосипеда.

)))
От Юша Могилкин  ответить 
Сонь, ну, как бы условно можно разделить пародии на плохие и хорошие, поскольку авторы все ж таки называют свои тексты «пародиями», а скажем, не «пасквилями», «любовно-пейзажной лирикой» или чем-то еще.
Хотя я придерживаюсь несколько иной формулировки: «пародия» и «породия». Последнюю иногда называю «говно-породия», но сути оно не меняет.

Странно, что при всей свой храмотности, АнжеликаЛ забыла рассказать нам об травестии и бурлеске, видимо, она об таких штуках даже не в курсе.
Зато сколько пафоса: «Я все знаю! Шире, грязь, говно плывет!». )))

Впрочем, чему удивляться? Многие бездарные метроманы считают пародию самым легким поэтическим жанром и, не зная броду, бросаются в воду, тонут, их пытаются спасти, но они ругают спасателей на чем свет стоит и бодро уходят на дно.

Но для сочинения пародий необходимо обладать истинным литературно-поэтическим мастерством, профессиональным чутьем, определенным сарказмом и великолепным чувством юмора.

На сегодняшний день очень мало поэтов-пародистов, хоть в чем-то равных тебе.
И наша буйная АнжеликаЛ – со всеми ее текстами и прочими измышлениями – в их число никак не входит.
Именно поэтому твои теоретические выкладки очень ценны для понимания «что такое пародия», а кто там чего пылит со стороны – фигня полная.

)))
От Анжелика Л  ответить 
За что же, не боясь греха,
Петушка хвалит Кукуха?
За то, что хвалит он Петушку.

Хи-хи
От Юша Могилкин  ответить 
Необразованное создание, выдумавшее что «Барков является родоначальником русской пародии»(С) , завидуйте молча.
А заодно избавьтесь от дурной привычки уродовать произведения отечественных классиков.

)))
От Анжелика Л  ответить 
Один очень образованный человек изрек про Баркова:
"а вот пародист – нет, однозначно".
К сожалению, он не способен понять, что "срамная ода" по определению является пародией на оду классическую, т.к. высокую форму наполняют низким содержанием.
Но чтобы быть более убедительным, он прикрылся авторитетом Алексея Юрьевича Плуцера-Сарно.
Кстати, у него на главной странице - цитирую:

Желаю успехов в изучении барковианы.
А. Плуцер-Сарно


Вот я думаю, а может послать Алексею Юрьевичу ссылочку на эту страницу. Пусть подивится, как Вы его подставляете.
От Юша Могилкин  ответить 
)))

«Вот я думаю…»(С)

Не льстите себе – думать Вы не умеете.

)))
 
Современная литература - стихи