ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ. ПОКАЯНИЕ.
Пощадил Г-сподь Толедо И не дал врагу победу: В это время взбунтовались На границе племена,
И пришлось тогда халифу Снять осаду со столицы И уйти. Так завершилась Эта страшная война.
А король воспрянул духом. Как он рвался вновь к сраженью, Отомстить за пораженье И победу одержать!
Но теперь он стал мудрее: Получив урок жестокий, Научился понемногу Чувства разумом смирять.
Заключил, скрипя зубами, Мирный договор с Севильей На условиях тяжёлых: Мир стране необходим.
И однажды утром рано Он уехал в Галиану, Не сказав о том ни слова: Там хотел побыть один.
Встретил короля Белардо. Спрятав глазки в жирных складках, Он припал к руке монаршей И угодливо пропел:
«Ворвалась толпа сначала И «Убейте их»! – кричала. Я с одной лишь алебардой Защитить их не сумел».
«Покажи, где схоронил их». Две заброшенных могилы, Да на пустыре унылом, Дёрном крыты кое-как.
Со стыдом король подумал: «Нет, такое не годится: Аккуратнее, наверно, Схоронил бы я собак».
И уже через неделю Трупы в саваны одели По еврейскому обряду, Понесли в простых гробах,
Положили в изголовье Горсть земли, земли Сиона, И несли тела, меняясь, До Толедо на руках.
А толпа, одета в траур, Выстроилась вдоль дороги, И знамёна наклоняли По приказу короля.
Схоронили их с почётом И на кладбище особом, Там покоятся доныне, Славу с предками деля.
«Шли года, десятилетья, Миновало лихолетье, Как за ночью – сразу утро, После дней голодных – пир,
Встал народ отважный,гордый, И прогнал он вражьи орды, На земле многострадальной Вновь цветёт желанный мир.
И поют седые барды Эту грустную балладу О красавице Ракели, О любви и о судьбе.
В Галиане я бывала И «Алафиа»* читала, Там балладу услыхала И дарю её тебе.
Ты возьми балладу эту, Понеси её по свету, Чтобы солнечным приветом, Словно вечный Б-жий дар,
Песня нежная звучала…» Вдруг гитара замолчала: Гитарист убрал певунью В чёрный кожаный футляр.
И безмолвие настало, И умолкло птичье пенье, Всё застыло на мгновенье, Как во власти сладких снов…
Тихий, душный летний вечер. Опустевшая эстрада… Вот и кончена баллада Про судьбу и про любовь.»
*«АлАфиа»(арабск.) – «Мир входящему». Надпись на воротах у входа в Галиану.
|