«Я Кащеем Бессмертным до этого слыл!» Пародия Александра Коржавина на стих
Валерия Вторника «Умирать по тебе до конца жизни» Автор: Валерий Вторник
Автор оригинала: Валерий Вторник Навеяло "я снова могу умирать" автора Илайша http://obshelit.ru/works/156420/
До тебя я не умел умирать. Я никого не любил, Поэтому был бессмертен.
А теперь… сердце останавливается От одного твоего прикосновения, И я натурально умираю, Если жду тебя лишних десять минут.
Чудеса: я люблю, а значит, Буду умирать по тебе до конца жизни. Вот так!
«Я Кащеем Бессмертным до этого слыл!» Автор: Александр Коржавин
Я Кащеем Бессмертным до этого слыл, Позже Вторником стал – Валероном! Испарился младых лет со временем пыл, Не нарушив ни разу закона…
Мне же раньше хотелось, родная, летать, Ни тоски, ни печали не зная! До тебя я вообще не хотел умирать – Как увижу тебя – умираю!
Знаю, это судьба, ты - мой сгорбленный крест, Любишь плов, холодец из минтая, - Я привёз-то тебя не из нашенских мест… Догадались? Of course, из Китая!
Прикоснусь как к тебе, окунусь в разрез глаз, Как понюхаю запах минтая, - Умираю опять от тоски в сотый раз, Ты же слушаешь гимн свой Китая!
Прикоснёшься ко мне – сердце сразу: тук-тук! Остановится словно с испуга… Но Валерка силён, как крутой Чингачгук, Я ж видал и страшнее супругу!
Та была из аула, лихие усы Бороздили по пухленьким щёкам, Щётковидные брови для пущей красы Не щипала… «Ушла» раньше срока:
Умерла, всё – холера – одна, без меня, Стойко выжил: Я ж Вторник Валера! Закопал, заскочил на лихого коня И – в Китай «челноком»-кавалером!
Взял не глядя супругу: «Бери, что дают! Не решать же дела онанизмом, Ведь китайкам за радость и каторжный труд: Сыты впрок, как и мы, коммунизмом!»
Хуикинг* её имя, а я Валерон! Можно Вторником звать тем, кто ближе… Как услышу опять Хуикинг моей стон, Становлюсь моментально на лыжи!
Знаю – хочет она по-китайски меня, Чтобы десять минут, без заминки – Я ж был раньше бессмертен, резвее коня, А сейчас мои снятся поминки:
Хуикинг сидит скорбно за длинным столом, Вокруг – много родни её резвой… Страшно мне, ведь я с ними совсем не знаком, Рассуждаю во сне всё же трезво:
Буду я, Хуикинг, по тебе умирать До конца моей жизни, родная, Разгоню всех китайских поклонников рать, Вновь засевшую в нишах сарая!
И скажу, подняв голову, гордо: "Вот, так! Земляков мне в постели не надо! Помогай, дорогая, плясать-ка гопак, Ты за все мне невзгоды награда!"
Примечание: Хуикинг* - китайское женское имя - (добрая, нежная)
|