Опыт политической лирики
Метался я во сне, в тревоге и тоске, Пленённый тягостной заботой, И деревянные фигурки кто-то Перемещал по клетчатой доске.
И вижу, сном от мира отчуждённый: Французский конь с галантностью врождённой, А там слоны дальневосточных кланов - Ведущие торговых караванов,
Могущественный ферзь из Вашингтона, Непререкаемого тона, Стоящий у всемирного руля, - Он друг большой чужого короля,
И русские ладьи, что, рокируясь в спешке, Отходят на запасные поля. И предлагают все еврейской пешке Пасть жертвой за чужого короля,
И говорят ей: "Вы должны смириться, Ничто вам не поможет, всё равно, Раз суждено евреями родиться, Предначертанье свыше вам дано.
Такое уж у вас предназначенье, Что вам одни утраты да мученья". А пешка, между тем, вступает в спор, По клеткам движется ферзю наперекор.
И, прежде чем принять ответное решенье, С надеждой смотрит ферзь на окруженье. И видит: конь изящно выгнул тело, Как будто говоря: "Моё ли это дело?"
И, не моргнув раскосыми глазами, Слон дал понять: "Расхлёбывайте сами!" На запасных полях ладей тревожных лица, Некстати им вся эта заграница.
Один остался ферзь, а он не может так, Ему нужна толпа восторженных зевак, Героем и святым он хочет быть, и вот, Он делает неверный ход.
А пешка в путь, пренебрегая страхом, Туда, куда, казалось бы, нельзя, И вскоре превращается в ферзя, Чужого короля обкладывая шахом.
А дальше что? Я сплю тяжелым сном, И ничего не вижу и не слышу, А просыпаясь, мыслю: "В чём же, в чём Предначертанье, что дано нам свыше?!"
|