That thou art blamed shall not be thy defect, For slander's mark was ever yet the fair; The ornament of beauty is suspect, A Crow that flies in heaven's sweetest air. So thou be good, slander doth but approve, Their worth the greater, being woo'd of time; For Canker vice the sweetest buds doth love, And thou present'st a pure unstained prime. Thou hast pass'd by the ambush of young days, Either not assail'd or victor being charged; Yet this thy praise cannot be so thy praise, To tie up envy evermore enlarged: If some suspect of ill mask'd not thy show, Then thou alone kingdoms of hearts shouldst owe.
Тебя порочат что, не твой изъян, Прекрасное - мишень для клеветы; И в красоте всем чудится обман - Ворона в небе высшей чистоты. Так будь хорош, беги от клеветы; Величье их – примета века лишь, И порча любит лучшие цветы, А ты рассвет чистейший возвестишь. Ты юности засаду миновал, Соблазн не испытал иль победил, Похвально это, но успех тот мал, Чтоб зависть он растущую убил. Её не пала б тень на твой венец, Владел бы королевствами сердец.
|