"Dear Lady, Tapping At Your Door..."
Dear Lady, tapping at your door, Some little verses stand, And beg on this auspicious day To come and kiss your hand.
Their syllables all counted right Their rhymes each in its place, Like birthday children, at the door They wait to see your face.
Rise, lady, rise and let them in; Fresh from the fairy shore, They bring you things you wish to have, Each in its pinafore.
For they have been to Wishing-land This morning in the dew, And all your dearest wishes bring -- All granted -- home to you.
What these may be, they would not tell, And could not if they would; They take the packets sealed to you As trusty servants should.
But there was one that looked like love, And one that smelt like health, And one that had a jingling sound -- I fancy it might be wealth.
Ah, well, they are but wishes still; But, lady dear, for you I know that all you wish is kind, I pray it all come true.
Перевод:
Милая леди, в дверь стучат, То стайка крошек – строф, На день рожденья к вам пришли, Откройте же засов.
Их слоги верно сочтены, А рифмы им под стать, Они вас просят снизойти И руку им подать.
Впустите, леди, поскорей Тех маленьких волхвов, Ведь каждый в фартучке принёс, Вам множество даров.
Ушли на утренней заре К волшебным берегам, Чтоб всё доставить на порог, О чём мечталось вам.
Что там лежит, им невдомёк, А если б знали вдруг, То тайну стали бы хранить, Как лучшие из слуг.
Один похож был на любовь, Другой был полон сил, А третий звонким голоском Богатство вам сулил.
Ах, леди, я молюсь о том, Чтоб все сбылись мечты, И что б могли вы пожелать, Помимо доброты?
|