ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Александр Коржавин на: Агава  
 Грузинская версия стоит только на втором плане, ей якобы тысяча лет,
и считается маловероятной. Слепой же поэт, русский дворянин Козлов был переводчиком Мура. Они были знакомы. И всегда Козлов подписывал свои переводы стихов Мура, что это перевод. В "Вечернем звоне" такой записи не было. Позднее появился похожий стих Мура. Стихотворение Мура «Those Evening Bells» было издано в рамках его сборника «Песни народов мира» с подзаголовком «Русская мелодия». Сам Мур считал автором этого романса Козлова, у песни Мура были совсем другая музыка, совсем другой композитор. Далее появились переводы -немецкий, и испанский варианты романсов, где немцы и испанцы автором указывают Козлова, а не Мура.
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-46223/
И какая разница, Цви, если этот романс поют на праздниках чуть ли не в каждой второй русской семье уже не один век, считаешь ты его стихом
или нет!
 26/02/2013 19:19
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи