(по мотивам стихотворения Эдварда Томаса "Осины", пер. с англ.)
И день, и ночь мелькают чередою, и все знакомо: кузня да лабаз, осинник с беспредметною тоскою который год ведет здесь свой рассказ.
И рев, и плач "ласкают" слух прохожих в том доме, что - не беден, не богат, для тех, чей день уже давно был прожит и кто бредет в потемках наугад.
И робкий шепот пожелтевших листьев, осин усталых шепот под окном, рождающий поток неуловимых мыслей о чем-то бренном, зыбком и былом.
И тишина, что в полумраке лунном ковром ложится на гостинный двор, она и безразмерна, и бездумна, как будто богом посланный укор.
И все проходит, пролетит и этот разброд осенний - стыло и темно, но, освещенное подлунным светом, горит в дому забытое окно.
И ветер, как в людском водовороте, сдувая листья с горестных осин, вдруг пронесется пулей на излете - до новых весен. Или новых зим.
|