ВОЗВРАЩЕНИЕ ОДИССЕЯ «А! Вы, собаки! Вам чудилось всем, что домой уж из Трои я не вернусь никогда, что вольны беспощадно вы грабить дом мой... тревожа душу моей благородной жены сватовством ненавистным». Гомер. «Возвращение Одиссея». Расправа с наглыми женихами. Перевод В. Жуковского
Таких ударов вёсельных вода Не получала со времён потопа. Сирен почище дальний зов гнезда, Сумел - пешком бы до него дотопал.
Как хорошо не ведать наперёд Что ждёт тебя за днями и за дверью. Внушить себе: оракул, подлый, врёт, а правде выдать в рожу: «Не поверю!».
И если что, войной нагрянуть в дом. Ты – ангел мщенья на пиру весёлом. Но отчего так горек вкус плодов и злого Рока всё мощнее соло?
|