ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Цви на: Петербург  
 























































































































OpenID
Google
Mail.Ru
VKontakte


LiveJournal
Home
Create an account
Explore






Shop




LJ Extras






Remember MeEnglish•
Español•
Deutsch•
Русский…


Create an Account

Forgot your login or password?

Facebook Twitter More login options



me (my_way_is_job) כתב/ה,
2007-06-14 19:47:00
Previous
Memorize
Share
Next


Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского)


If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:

If you can dream-and not make dreams your master;
If you can think-and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings-nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And-which is more-you'll be a Man, my son!



Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех.
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово.
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
Но карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только воля говорит: "Иди!"
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
БУДЬ прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!



הוספת תגובה

























































7 comments









dina_beg

June 14 2007, 16:57:32 UTC




.
у меня это стихотворение висит на стенке передомной над монитором.
мне больше перевод маршака нра: о если ты спокоен не растерян, когда теряют голову вокруг ...

השבה לטקסט זה









my_way_is_job

June 14 2007, 18:55:17 UTC




.
есть еще вариант, не знаю чей:
Будь в силах ты рассудка не лишиться,
Безумцами в безумье обвинён;
Отвергнутый, в себе не усомниться,
Не вдуматься, за что ты оскорблён;
Будь в силах ждать— и ждать, не уставая,—
Будь в силах не бороться с клеветой,
Терпеть вражду, вражды не разжигая,—
И всё ж не слыть ни трусом, ни ханжой;

Будь в силах ты мечтать— о достижимом,
Будь в силах грезить— не смыкая глаз,
Будь в силах пребывать невозмутимым
В свой славный час и свой бесславный час;
Будь в силах зреть, как истиной, открытой
Тобою, дураков морочит плут,
И дело жизни всей твоей разбито,—
И, в этот прах склонясь, продолжить труд;

Будь в силах ты всем, скопленном помалу,
Рискнуть ва-банк за карточным столом,
И проиграть, и всё начать сначала,
Не пожалев ни разу ни о чём;
Будь в силах не пускать в отставку тело,
Когда оно отслужит полный срок,
Будь в силах, если сердце ослабело,
Одною волей гнать по жилам ток;

Будь в силах ты не важничать с толпою
И не теряться в обществе князей,
Будь не раним ни дружбой, ни враждою.,
Ум в каждом чти— и всё ж не чти ничей,
Будь в силах ты всю жизнь лететь стрелою
И всё же— на мгновенья мерить век,—
Тогда твои— Земля и всё земное,
И главное, мой сын, ты— Человек!



השבה לטקסט זה









dina_beg

June 14 2007, 19:56:23 UTC




.
О, если ты спокоен не растерян
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь,
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить,
И.уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь горд в удаче и в несчастьи,
Которым в сущности цена одна,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: «Держись!»,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,
Земля – твое, мой мальчик, достоянье
И более того ты – человек.

השבה לטקסט זה









rvanoenebo

June 14 2007, 17:10:49 UTC




.
в один важный момент моей жизни один хороший человек стоял на сцене и читал эти стихи

השבה לטקסט זה









my_way_is_job

June 14 2007, 18:56:51 UTC




.
а я просто наткнулась на цитату из этого стиха в совершенно посторонней книге. И тоже в важный момент, то есть тогда, когда это было нужно.
И сегодня я обнаружила цитату оттуда в свежекупленной книжке...

השבה לטקסט זה









Anonymous

June 7 2009, 19:17:43 UTC




.
Много лет назад это стихотворение заставил нас, шестиклассников, написать в свои тетрадкии выучить наизусть наш физик-Константин Михайлович.Нет в живых фикика,а я в трудные минуты эти строки вспоминаю,и пытаюсь"быть человеком".Сейчас, когда стала учить по новой ангийский язык,захотелось это стихотворение выучить на английском.

השבה לטקסט זה









skvorechenka

February 9 2013, 23:33:27 UTC




.
у меня есть свой собственный скромный вариант :) вольная интерпретация,писала,не читая именитые переводы )

Коль можешь ты не потерять сознанья,
Когда умы теряют прочие созданья,
И верить сам себе, когда другие вторят-"ложь!",
Быть честным,но глупцам позволить усомниться все ж.
Коль можешь ждать ты, твердо, доконца.
Оболганным бывая сам, не опускаться до лжеца.
И ненавистников в ответ не ненавидеть,
И даже мудростью ответной не обидеть.
Мечтая, все ж не быть рабом желаний,
И думая, не быть в плену метаний.
И череду Побед и Поражений,
Встречать с улыбкой,робких без движений.
Коль можешь правду ты достойно встретить,
Пройдохе же, затрещиной ответить.
Или, смотря как рушатся все карты,
Все финиши воспринимать как старты.
Собрать в большой пучок все достиженья,
Рискнуть, без страха пораженья.
И потерять все, но начать сначала,
Не причитать "О,горе!" у причала.
Коль можешь ты собрать в кулак все силы,
Пусть правят- сердце,нервы, жилы..
Когда покинут вдруг, не кончить жизнь,
Ведь Воля все еще тверда-"Держись!".
В толпе не забывать про Добродетель,
А с королем непринужденным быть как дети.
Ни враг, ни друг тебя задеть не в силах на века.
С тобой считаясь,но не слишком, так, слегка.
Коль можешь вдоволь ты напиться
Минутой, к коей ты привык стремиться.
На всей Земле, повсюду и вокруг -
Ты человек, ты Человек, мой друг!


השבה לטקסט זה


הוספת תגובה
7 comments


If

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех.
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех.
Пусть час не пробил, жди не уставая,
Пусть лгут жрецы, не снисходи до них.
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив,
Равно встречай успех и поруганья,
Не забывая что их голос лжив.
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить в радостной надежде
На карту все, что накопил трудом.
Все потерять и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том.
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Все пусто, все сгорело
И только воля говорит – иди.

Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все в свой час считаються с тобой.
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

Редьярд Киплинг(Перевод М.Лозинского)








 27/08/2013 19:57
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи