ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Люда на: Сонет 1  
 Не согласна ни с тем(118), ни с другим(1). Не вижу ничего "устаревшего" в рвотном, которое применяется до сих пор; ничего "новаторского" в клизме, которая не является последним словом современной меицины. Тем более, рифма "клизма"-"коммунизма" - мягко говоя, не образец хорошего вкуса. Что касается перевода сонета1, то не вижу, чем "устарела" роза как символ красоты: она и в наши дни такова. Нарцисс и нарциссизм как понятие,восходящее к греческому мифу, тоже доныне бытует в литературе. Не думаю, что Шекспир обрадовался бы таким "новациям", как уже упоминавшиеся мною "блин" и "тудыить-сюдыть": явно не тот жанр и не тот стиль, а, значит, откровенная бевкусица. Словом, у нас с Вами разные взгляды на перевод классики, а то, что Вы сделали с сонетом 129 - это вообще не перевод, а фантазия на тему. Таково моё мнение, и менять его не соираюсь.
 24/11/2013 21:46
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи