ПРИНЦЕССЕ УЛЬРИКЕ ДЕ ПРУСС
Бывает, правду с явной ложью мешает ночью странный сон. Я королём был наречён во сне сегодня властью Божьей
Я к вам пылал, принцесса страстью и ночью вам о том сказал. А утром добрый Бог, по счастью, не всё, а только власть отнял. ПРОЩАНИЕ С ЖИЗНЬЮ
Прощайте! Я иду туда, Откуда всем возврата нет. Друзья, прощайте навсегда И не жалейте обо мне. Смеётесь зря, враги мои, Садясь за поминальный пир, Вам тоже вскоре предстоит Покинуть этот бренный мир. Уж, верно, кто-нибудь найдётся, Кто вслед вам злобно рассмеется.
Роль добряка или злодея Играет каждый в этой жизни, Конец один – на скорбной тризне Толпа освищет лицедея. Я видел множество больных, Приговорённых злым недугом: Попов и франтов записных – Все уходили друг за другом. Блюдя в традициях свой чин, Чтоб отличали мы без риска, Кто был лакей, кто – господин, Кто – куртизанка, кто - епископ. Но у народа свой закон: И он, заслуги их отметив, Напишет тут же фельетон Где обсмеёт и тех и этих. Но дни прошли и все забыты. И быть они принуждены В чистилище, где все равны И «la comedie – finita».
О, кто вы мошки-однодневки! Невидимые марионетки, Вы - благородные пройдохи, Философы и скоморохи Чьей жизни короток полёт, Кто муки совести не знает, Те, кто в безвестности живёт И неизвестным умирает? ЛАИСА ВЕНЕРЕ, ПОСВЯЩАЯ ЗЕРКАЛО Ах, эти зеркала! Лишь скуку умножают! Отдам Венере их, она всегда мила… Когда же я смотрюсь, они не отражают Ни то, что я теперь, ни то - чем я была.
МАДАМ ШАТЛЕ Хотите, чтоб любил сильней - Отдайте молодости свет, Чтоб сумрак старости моей Сменил вернувшийся рассвет
Из райских кущ, где мёд разлит, Где с Вакхом делит власть Амур Мне Хронос уходить велит Ворча: «Мосье, се вотре тур !»*)
Да Хронос строг, но как же быть, Коль возраст мудрый говорит: «Кто не боится старым слыть - Рассудок здравым сохранит».
Оставлю молодости я Запальчивость её страстей Но буду ль счастлив, о! друзья, Внимая мудрости своей ?
Исчезли нежность и краса, Мечты, безумства юных дней, Не могут даже небеса Утешить в горечи моей
Я знаю – страшен каждый миг, Смертелен и невыносим, Когда черты своей достиг - Не любишь ты, иль не любим…
Что смерть – её я не страшусь, К Любви моей, что вся - в былом, Мечтой, как прежде, возношусь И не жалею ни о чём.
Взамен Любви последних дней Луч Дружбы небо освятит, Но плачу я, что только ей Мне старость следовать велит.
----------------------------------- *) monsignor, c’est votre tour – мосье, ваша очередь !(фр.)
|