а\ Прощай, Киев!
Я «Санту Барбару» при русском переводе Смотрел два года и был счастлив вроде… Как вдруг, Сиси, сглотнув на полуслове, Заговорил на украинской «мове»! Я понял – в Киеве мне больше жизни нет, И в Эрец Исраэль купил тогда билет!
б\ О, язык!
Жизнь холостяцкую мне крася, Живёт за стенкой рядом Ася. Я с ней в ульпане, как гранит, Грыз незнакомый мне иврит. Теперь от этого гранита Нет ни зубов и нет иврита!
Ульпан \ивр.\ - школа изучения языка
в\ Наследие.
Я внуков-правнуков достаточно испёк, Но я для них – безграмотный дедок… Ни Пушкин и ни Агния Барто На незнакомом русском – им никто! И книги русские лежат кругом на свалках – Уходят старики, а молодым не жалко… Откуда знать им бабушек натуру – Меняли книги за макулатуру?!
5.06.14г.
|