Лишь утро жизни нам дарует упоенье И сердца чистоту, и пылкие мечты, Иллюзий сладкий сон, немое восхищенье, Увы, не пронесёшь до дней закатных ты.
Но почему, скажи, нам радости искристой И в час полуденный судьба не сохранит, И свежая роса слезою серебристой, Живительной водой цветы не напоит?
И хрупкий анемон, что все ветра ломали, Не сможет уберечь былую красоту, Прозрачная волна, какой была вначале, Сквозь тину проходя, теряет чистоту.
Вот так устроен мир... И всё пройдёт однажды, И радость, и печаль, как знает человек, Всё определено, своё получит каждый - Отпущен розе час, а кипарису - век.
Méditation Théophile GAUTIER
Virginité du cœur, hélas ! si tôt ravie ! Songes riants, projets de bonheur et d’amour, Fraîches illusions du matin de la vie, Pourquoi ne pas durer jusqu’à la fin du jour ? Pourquoi ?… Ne voit-on pas qu’à midi la rosée De ses larmes d’argent n’enrichit plus les fleurs, Que l’anémone frêle, au vent froid exposée, Avant le soir n’a plus ses brillantes couleurs ? Ne voit-on pas qu’une onde, à sa source limpide, En passant par la fange y perd sa pureté ; Que d’un ciel d’abord pur un nuage rapide Bientôt ternit l’éclat et la sérénité ? Le monde est fait ainsi : loi suprême et funeste ! Comme l’ombre d’un songe au bout de peu d’instants, Ce qui charme s’en va, ce qui fait peine reste : La rose vit une heure et le cyprès cent ans.
© Copyright: Ирина Волокина, 2016 Свидетельство о публикации №116032002729
|