ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

Шекспир. Сонет 35

Автор:
Автор оригинала:
Наталья Спасина
Жанр:
Шекспир. Сонет 35
(вольный перевод)
вольный перевод)

А стоит ли кручиниться о том,
Что неосознанно свершил когда-то.
Срывая розу- не пронзи шипом
Ладони шёлк…взгляни...везде есть пятна-

На Солнце, на Луне, пусть серебром
Родник сияет…дно в вкрапленьях ила…
Червь точит плод, и девственный бутон,
Всё неизбежно…будет так…так было!

И, смысла нет, воинствуя с тобой,
Оправдывая приключенья разом,
Осознавать- пособником твой разум

Становится…нет линии сплошной,
В любви..и отличить порою сложно
Где истина, где фальшь и призрак ложный.


(подстрочный перевод)
Не печалься больше о том, что совершил:
у роз есть шипы, а в серебряных источниках -- грязь;
тучи и затмения пятнают луну и солнце,
и отвратительный червь живет в сладчайшем бутоне.
Все люди совершают проступки, и даже я -- в этом стихотворении,
узаконивая твое прегрешение сравнениями,
унижая себя, заглаживаю твою ошибку,
находя для твоих грехов больше оправданий, чем для грехов других*.
Ведь чувственному проступку я придаю разумность --
твоя противная сторона становится твоим адвокатом, --
и против себя самого начинаю тяжбу.
Такая гражданская война идет во мне между любовью и ненавистью,
что я поневоле становлюсь пособником
милого вора, который меня жестоко ограбил.



Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи