ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

Уильям Шекспир. Сонет 26

Автор:
Автор оригинала:
Уильям Шекспир
Жанр:
http://engshop.ru/shekspir-sonet-26-na_anglieskom/

Властелин (лорд) моей любви, к которому долгом вассала
Меня крепко привязали твои достоинства,
К тебе я шлю это письменное посольство,
Чтобы засвидетельствовать свой долг уважения, а не выказать
остроту ума, -

Долг столь великий, что в сравнении с ним ум, такой бедный, как мой,
Может показаться голым, не имея слов для его выражения,
Но я надеюсь, что какой-нибудь доброй мыслью
В глубине своей души ты прикроешь его наготу

До той поры, когда та звезда, что направляет мой путь,
Посмотрит на меня милостиво, в благоприятном расположении,
И оденет мою истрепавшуюся любовь в красивые одежды,
Чтобы показать меня достойным твоего драгоценного уважения.

Тогда, возможно, я осмелюсь хвалиться, как я тебя люблю,
А до того не явлюсь к тебе на испытание.

...................................

Любезный лорд мой, трепетно и в срок
Вассал тебе желает всяких благ
И шлёт посольство выверенных строк -
Признанья и почтительности знак,

Свершая долг великий, в чьих лучах
Мой бедный ум покажется нагим -
Но ты его уймёшь, надеюсь, страх,
И царственно приветлив будешь с ним.

До той поры, когда эфемерид*
Не будет для меня удачен ряд,
Пока судьба не соблаговолит
Одеть любовь в новёхонький наряд,

Ни часа у тебя не отниму -
Убогостью кичиться ни к чему.**

*Таблицы расположения светил
**Автор не решается явиться к адресату лично, и потому направляет ему письменное послание (ср. с подстрочником)

...................................

Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written ambassage
To witness duty, not to show my wit;
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought (all naked) will bestow it,
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspct,
And puts apparel on my tottered loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
Then may I dare to boast how I do love thee,
Till then, not show my head where thou mayst prove me.
Sonnet 26 by William Shakespeare

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи