ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

Перевод: Фрост, Роберт «Дорога, не выбранная мной»

Автор:
Автор оригинала:
"The Road Not Taken” by Robert Frost
Жанр:
Предо мной две дороги в осеннем лесу,
По одной лишь отправиться можно.
По какой меня ноги быстрей понесут
Через поздней листвы многоцветной красу?
Я застыл на развилке дорожной.

И на первой дороге трава и песок,
И вторая под тем же покровом,
Но по левой войду я в кленовый лесок,
А по правой – в каштановый, наискосок,
Оба леса сольются в дубовый.

Две дороги усыпаны мягкой листвой,
По обеим шагать мне приятно.
Ладно, выберу первую. Но о второй
С теплотой вспоминать обещаю порой.
Не бежать же, раздумав, обратно.

Расскажу я со вздохом родне и друзьям:
Две дороги, мол, было, не скрою.
Только сразу по двум пробежаться нельзя,
Так что выбрал одну. А вторая стезя
Недоступной осталась мечтою.

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи