ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

сонет 83

Автор:
Автор оригинала:
У.Шекспир
Жанр:
(вольный перевод)

А я опять, о женской красоте,
А есть ли смыслы в похвале напрасной?
Вы выше всех похвал…слова не те…
Пустое славословье…Вы прекрасны!

О, госпожа, а нужно ль прославлять
Те прелести, что явно очевидны?!
Молчание, не есть ли благодать…
Не смея нанести пустой обиды-

Не это ли главнейшая заслуга,
Когда не в силах выразить перо
Ту ясность глаз, губ пухлость, щёк упругость,
Не лучше ль положиться на «зеро»?!

Уж лучше мне принять обет молчанья,
Вас созерцать - нет слаще наказанья.

Я никогда не видел, чтобы ты нуждался в приукрашивании,
и поэтому к твоей красоте никакого приукрашивания не применял;
я обнаруживал -- или думал, что обнаруживал, -- что ты выше
того пустого славословия, которое поэты предлагают в уплату своего
долга.
Я потому ничего не делал [спал] для твоего прославления,
что ты сам, живой, был свидетельством тому,
насколько современное перо не справляется,
говоря о достоинствах, c описанием достоинств, которые процветают в
тебе.
Это молчание ты мне вменил в грех,
тогда как оставаться бессловесным -- моя самая большая заслуга,
ведь, будучи немым, я не наношу вреда красоте,
когда другие желали бы дать ей жизнь, а приносят могилу.
В каждом из твоих прекрасных глаз больше жизни,
чем оба твоих поэта могут изобрести для хвалы.

(подстрочный перевод)

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи