|
Добавить сообщение
|
От Цви на: Все убивают своих л... |
| | Ира! Бывают стихи, которые не нужно переводить, так как переводятся идеи. В этом стихотворении Уальда вся идея - в названии стиха. Всё остальное - разжёвывание комментария.
У Оскара Уальда есть огромное количество стихов более достойных для перевода. Кроме того - его стихи специфичны - они построены на уальдовском парадоксе, принципы которого изложены во вступленннии во вступлении к "Портрету Дориана Грея" (Ознакомиться с ними можно в Гугле, набрав название романа)
| | 16/08/2016 10:06 |
|