ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

Дхарма аватаров Часть 2 Акт 1

Автор:
Жанр:
Акт 1

Сцена 1

Сиддхашрам. Далеко за полночь. В безлунном небе сияют звёзды и время от времени, оставляя за собой яркий след, проносятся метеоры. Беседуя, входят Рама и Вишвамитра.

Рама

… не всем вольны владеть, чем, жаждем обладанья.
Грешат мгновенья, искупленье длится вечность:
От тела к телу – до вершин самопреданья.

Вишвамитра

Что порождает в нас подобную беспечность?

Рама

Стремленье властвовать?

Вишвамитра

Когда, причина – в этом.

Рама

Творить желание – расплата за бессмертье.
Отождествление души с причинным телом
Это – расплата за чрезмерное усердье.

Вишвамитра

Что значит «плата за бессмертие» о, Рама?

Рама

«Непостижимое различие в Едином»1:
Потенциально джива сходна с Бхагаваном2
И, в силу этого желает править миром.

(Вишвамитра, пытаясь уяснить только что услышанное, обращает взгляд к небу, некоторое время молча наблюдает за звездопадом)

Грехопаденье, изначально, неизбежно
И обусловлено самой природой Атмы,
Но, Им дана, на возвращение надежда
Для муравья, в такой же мере, как для Брахмы.


1Попытка диалектически выразить невыразимое одновременное единство и различие дживы и Брахмана: «Ачинтья бхеда-абхеда» (непостижимое различие в Едином) «Шримад Бхагаватам» Чайтаньи.
2Согласно учению Шанкары – Адвайта («недвойственность»): «Атма» - Я – божественная сущность человека и Бог-Брахман (в значении Бхагаван) абсолютно тождественны. (Бхагаван - Бесконечный, Изначальный, Нерожденный. Высший, личностный аспект Господа, обладающий шестью величиями: красотой, силой, славой, богатством, знанием и отрешенностью в их абсолютной полноте. Тот, Кто безраздельно распоряжается всеми видами энергий. Он лично владеет всеми силами). Джива – (Согласно «Шримад-Бхагаватам» Чайтаньи) индивидуальная душа, количественно и качественно отличающаяся от Господа, (согласно «Адвайте» Шанкары) – качественно сходная с Господом, но несоизмеримая с Ним количественно.
Рама

Сколько желаний, Вишвамитра, столько судеб.
Господь свидетельствует в форме Параматмы1,
Ему известно всё, что: было, есть и будет…

Вишвамитра
(Глубоко вздохнув)

И в том причина сотворенья Махататтвы2…
Ведь, Ты, не даром выбрал, Рама, Мритью-локу3?

Рама
(Прикрывая рот ладонью, зевает)

Да, разумеется, госвами, не случайно…

Вишвамитра
(Сочувственно)

Я утомил тебя, болтая без умолку:
Числа несть «истин», подлежащих развенчанью.

Рама

Что толку сетовать, ачарья: зная – действуй!

Вишвамитра

Слова, Твои, Лотосоокий вдохновенны,
Имя Создателя я славлю повсеместно.

Рама
(Улыбаясь, в сторону)

Разумно славить только то, что неизменно.

(К беседующим Раме и Вишвамитре почтительно приближается юный брахмачари4)

Брахмачари
(Склонив голову и молитвенно сложив ладони, обращаясь к Раме)

Позволь, Икшваку, обратиться к Вишвамитре?

Рама

Да, разумеется.

(Вишвамитре)




1Параматма - Сверхдуша, аспект Верховного Господа Вишну, находящийся в сердце каждого живого существа рядом с индивидуальной душой (дживой), а так же в каждом атоме.
2Махататтва, Махат таттва – изначальная, недифференцированная форма совокупной материальной энергии, из которой появляется материальный мир. Великая сущность, согласно философии санкхьи, махат, или маха-таттва, состоит из трех гун (саттвы, раджаса, тамаса) и включает в себя манас, буддхи, ахамкару и читту (ум, интеллект, осознание себя как индивидуальности и Сознание). 3Мритью-лока – «место страданий», Земля.
4Брахмачари – молодой ученик. Брахмачарйа - первый из четырех укладов жизни в системе варнашрамы.
Я буду в храме Вишну.

(Уходит)

(Брахмачари вручает Вишвамитре свиток, завёрнутый в пальмовые листья и, кланяясь, отходит в сторону. Оставшись в полном одиночестве, Вишвамитра с любопытством рассматривает послание. Войдя в круг света, отбрасываемого факелом вскрывает свёрток).

Вишвамитра
(Читает)

«Да будет небо к Вишвамитре благосклонно.
Пусть время жалости к врагам твоим не знает.
Бесспорна – истина, а вера – безусловна.
Митхилы раджа, просит милости, госвами»…

(Отрывает взгляд от послания)

Известен Джанака своим служенье Дхарме,
В его правление Видеха процветает.
Кого, сложнее во дворце найти, чем храме
Услышан мною будет…

(Возвращается к чтению)

«…милости, госвами:
Для прославления нетленных идеалов
Добра и Высшей Справедливости – Ачалам1,
Задумал яджну2 (но желанья, свами, мало)
И потому, благослови её начало».

(Сворачивает свиток и знаком подзывает брахмачари)

Буди, немедля обитателей Ашрама:
В Митхилу с первыми лучами выступаем!

(Подошедшему Раме)

Желал ли Ты узреть лук Шивы, Аджа Рама?

Рама

Нас, безутешный ждёт отец в Кошале, свами.
С тех пор, как мы с тобой оставили Айодхью
Прошло немало дней: по меньшей мере, месяц.
Йа сампадах атмани адхинам арогья3.
Мы облегчим страданья близких, с ними встретясь.

Вишвамитра

Страна Видеха далёко, идти к ней долго.
В лесах проходы стерегут, недрёмно наги…

Рама

1Ачалам – «Неизменный» эпитет Бога.
2Яджна – великое жертвоприношение.
3Йа сампадах атмани адхинам арогья - От состояния души зависит здоровье.

Перед отцом, для сына нет превыше долга.

Вишвамитра

Кто защитит меня от демонов, Всеблагий?

Рама

Чего, себя осознающим, опасаться?
Ведь раджа дал тебе отряд сопровожденья?

Вишвамитра

Он не рискует покидать пределы царства,
Дабы не вызвать у соседей раздраженья.
Твоё присутствие, всех армий мира стоит,
(Пускай вожди их, восхищения достойны).
На «нет» сведёт, одно движение простое
Злоумышления исчадий преисподней.
О, Рама, некогда принявший облик «Вепря»1,
Чтоб Землю вызволить из плена Гарбходака2,
Ты помогал добыть богам нектар бессмертья3,
Так чем, Ишвара, прогневил Тебя – Джанака?
Явившись: полульвом и получеловеком4,
Ты поразил отца Прохлады, Нерождённый…

Рама
(Улыбаясь, поднимает руки, словно защищаясь от доводов Вишвамитры)

Когда считаешь, что залог удачи в этом,
Я провожу тебя в Митхилу, просвещённый.

Вишвамитра
(Склонившись перед Рамой)

Предполагая получить твоё согласье,
Я выслал вестников к правителю Айодхьи.

Рама

1Третья Аватара Господа – нисшествие в форме Великого вепря для спасения Земли. Дашаватара – десять Аватаров Вишну: 1) Матсьяаватара – рыба; 2) Курмааватара – черепаха; 3) Варахаватара – вепрь; 4) Нарасимхаватара – человеколев; 5) Ваманаватара – карлик; 6) Парашурама – Рама с топором; 7) Рамааватара – идеальный человек, правитель, сын, муж – высоконравственная, добродетельная духовная личность; 8) Кришнааватара – воплощение Божественной Любви, Премы и Пурна-Аватар – полное Божественное воплощение Вишну; 9) Буддаватара; 10) Калкьяаватара – грядущий Аватара.
2Гарбходака – океан, заполняющий нижнюю часть Вселенной, над которой парят все остальные миры.
3Вторая Аватара Господа – нисшествие в образе черепахи, чтобы стать опорой для горы Mандара, которую демоны и полубоги использовали в качестве мутовки. Желая добыть нектар сомы (напиток бессмертия), они пахтали Mандарой молочный (причинный) океан.
4История Хиранйакашипу, отца великого преданного Прохлады рассказана в Седьмой песни <Шримад-Бхагаватам>. Благодаря своим материальным достижениям Хиранйакашипу добился огромного могущества и, заслужив благосклонность Брахмаджи, возомнил себя бессмертным. Брахмаджи отказался даровать ему бессмертие, поскольку он сам смертен. Но Хиранйакашипу с помощью разных уловок добился от Брахмаджи благословения, позволявшего ему стать практически бессмертным. Он был уверен, что его не смогут убить ни люди, ни полубоги. Ему было обещано также, что ни один из известных видов оружия не сможет причинить ему никакого вреда и что он не умрет ни днем, ни ночью. Господь, однако, принял образ получеловека-полульва, что не могло даже прийти в голову демону-материалисту Хиранйакашипу. Tак Господь убил его, не нарушив обещания Брахмаджи. Демон был убит у Господа на коленях - не на земле, не в небе и не в воде. Нарасимха пронзил его Своими когтями, не относившимися ни к одному из известных видов оружия, которые мог представить себе демон.

Такая спешка объяснима лишь отчасти:
Дорога, верно, предстоит нам не из лёгких.
Те, кто участвовал в защите Сиддхашрама
Еще не встали окончательно на ноги.

Вишвамитра

Телят, коровы так не пестуют о, Рама,
Как ощутить свою любовь даёшь Ты многим.
Всё, что ни связано с Тобою – не случайно.
Глупец, желающий родиться здесь повторно
(Кто, сытым будучи, был глух к иным желаньям?)
И тот, хвалу Тебе возносит непритворно.

(Обращаясь к толпе возбуждённых аскетов, собравшихся вокруг, несмотря на то, что время было далеко за полночь)

Те, кто недавно поселился в Сиддхашраме,
Кто не готов идти в Митхилу уже завтра,
А также те, кто в битве демоном изранен,
(Не истолковывайте слов моих превратно)
Видехи раджа из прославленной Митхилы
Направил в Сиддхашрам смиренное посланье,
В котором просит, не жалеть своих усилий
(Да воплотятся, чистых сердцем, упованья)
Чтобы успеть прийти к означенному сроку
Для совершения священных ритуалов.
Боясь обидеть ваши чувства ненароком,
Прошу, самим избрать: кому, идти пристало,
Кому – остаться, дожидаясь посвященья,
Кому – залечивать полученные раны.
Земного счастья вечный спутник – огорченье…

(Самый почтенный старец, выслушав мнения аскетов, молитвенно сложив руки)

О, Вишвамитра, наше место подле Рамы.

Вишвамитра

Ты, был для нас примером самообладанья
Все эти годы нахождения в Ашраме.
Так отчего же волю дал своим желаньям?

Старец

Мы ничего по сути сами не решаем.
Здесь все вольны, за Рамой следовать, Госвами.
Никто не хочет стать досадным исключеньем.
Не разлучай нас с Тем, с Кем встречи мы искали.

Вишвамитра
(В сторону)

Никто не в силах совладать с таким влеченьем…

(Обращаясь к аскетам)

Тогда молчите, как до этого молчали:
Пусть принц неузнанным останется в Митхиле.

Рама

Воздайте почести усопшим, рши, вначале
Дабы вороны их тела не осквернили.

Брахмачари
(Обращаясь к Вишвамитре)

Пятнадцать сложено костров, как приказали.

Рама
(Лакшмане, вполголоса)

По одному за каждый год, что здесь проведен…

Лакшмана
(Угадав желание Рамы, обращается к Вишвамитре)

На церемонии присутствовать нельзя ли?

Вишвамитра

В том, отказав другим, себя почёл бы зверем…

(Уходят)





























Сцена 2

Вечереет. Видеха. Лес, неподалёку от предместья Митхилы. Входят Рама, Лакшмана и Вишвамитра в сопровождении обитателей Сиддхашрама. Путники устраиваются на ночлег под открытым небом.

Вишвамитра

Прошу, простить мою настойчивость о, принцы,
За то, что звал с собой в Митхилу вас, повторно…

Рама

Усталость птице говорит, когда садиться,
Всевышний – людям, если те, Ему покорны.

Вишвамитра

Я поступил не вопреки Твоим желаньям?

Рама

С отцом, уверен, свами, встретимся в Видехе,
Тем встреча радостней, чем дольше ожиданье.
Не сомневайся в, предприятия успехе.
И, в свою очередь прошу о, Вишвамитра,
Скажи: откуда появился у Джанаки
Лук Махешвары?

Вишвамитра
(Улыбаясь)

Дхарма ракшати ракшитах1.
Видеха славится монархами, Икшваку:
В те времена Митхилой правил Деваратха,
Шестой по счёту из династии Нимилов.
Не стану всех перечислять, скажу вам кратко:
Правитель нынешний – двадцатый, кем, Митхила
(Свидетель небо в том) заслуженно гордится.
Любовью платит за любовь и сам Джанака.
Клянусь, он всё поймет, увидев ваши лица:
Дар прорицания в крови у них, Шри Сакха2.
За то, что издавна видехи чтили Дхарму
И ритуалы непрерывно совершали
Благословенья, испросив у Вишну, Брахма
Их надоумил обратиться к Махешваре.
Видехов, искренним смирением довольный
О, Рама, Шива – величайший из вайшнавов
Вручил им лук свой, прекращающий все войны,
Дабы ничто и никогда им не мешало
И, впредь блюсти то, что предписывает Дхарма.

Рама
(С любопытством)

Как назывался лук, госвами?

1Дхарма ракшати ракшитах – «Дхарма охраняет тех, кто хранит ее».
2Шри Сакха - Бог-мальчик.
Вишвамитра
(Улыбаясь)

Аджагава1.

Рама

Скажи, он всё еще в Митхиле?

Вишвамитра

Да о, Рама.

Рама
(Решительно, поднимаясь на ноги)

Я должен видеть его!

Вишвамитра
(Почтительно склоняясь перед Рамой)

Воля Бхагавана2.

(Входит Джанака, переодетый кшатрием, в окружении воинов).

Джанака

Вы во владениях правителя Видехи.
Добра желает вам Джанака, назовитесь.

Вишвамитра

Вопрос сахиба не нуждается в ответе:
Мы славим Господа по мере сил о, витязь.

Джанака


Не тот брамин, кто в одеянии брамина,
Тот, кто коснулся тетивы, еще не лучник.

Вишвамитра

Сахиб, от жажды мы страдаем нестерпимо…

Джанака

Ценить немногое, лишенье, свами, учит.

Рама

«Что тебе в имени моём»?


1Аджагава — название средней части лунного пути - имя лука Шивы. Слово образовано из двух слов: аджа — коза и гава — корова.
2Бхагаван - Бесконечный, Изначальный, Нерожденный. Высший, личностный аспект Господа, обладающий шестью величиями: красотой, силой, славой, богатством, знанием и отреченностью в их абсолютной полноте. Тот, Кто безраздельно распоряжается всеми видами энергий. Он лично владеет всеми силами.
Джанака
(Внимательно взглянув на юношу)

Не мне, госвами.

Рама
(Улыбаясь)

Доспехи воина тесны для махараджи.

Джанака
(Всё еще не желая признавать, что его хитрость так легко раскрыли)

Ты твёрд в намеренье своём, сорить словами?

Рама
(Указывая на раненных)

Будь снисходительным, сахиб, к тому, кто страждет.

Джанака
(Осознав, наконец, кто именно перед ним, падает ниц)

Пусть принесут воды и все, что, ни есть яства!
Носилки сделайте из шёлка балдахинов!

Рама
(Поднимая раджу Видехи)

Земля, где Дхарму чтят, зовётся Божьим царством.

Джанака

Я преклоняюсь перед Духа исполином!
Глупец! Надеялся неузнанным остаться
Под взглядом Бога прозревающего вечность?!

Вишвамитра

Кому открыта сущность мира чужд коварства.
Не исключает безмятежность – человечность.

Джанака
(Раме)

Смиренно жду Твоих дальнейших указаний
И, всё, что в силах человеческих исполню.

Рама
(Вишвамитре и Джанаке)

Вы мне в отцы годитесь, рши, решайте сами:
И мы, как должное воспримем вашу волю.

Вишвамитра
(Обращаясь к изумлённому Джанаке)

Желает Рама быть неузнанным до срока.
Джанака
(Понимающе кивая, повелительно обращается к кшатриям эскорта)

Несите радостную весть дворцам Митхилы!
Пускай прибудут две вахини для эскорта!
Ликуй Видеха: боги милость нам явили!
Двум славным отпрыскам Икшваку, слава! Джая!
Как видно, небо к Дашаратхе благосклонно:
Кого, судьба, детьми такими награждая,
Не вызывала в прочих зависти невольной?

Рама
(Изображая принца Айодхьи, с должным почтением приветствует Джанаку, желая проверить, насколько твёрдо тот уяснил, как именно нужно себя вести)

Пускай сопутствует тебе во всём удача.
Видеха славится своим гостеприимством.
День к завершенью близок, так или иначе,
В Митхиле нужно на ночлег остановиться.
Пускай почёт, который нам предназначался,
Теперь, всецело достаётся Вишвамитре.

Джанака

Всю жизнь готов страдать за миг такого счастья!

Вишвамитра

Джанака, «Дево бхава атха матру питру»1.

Рама

Скажи о, раджа, где находится дар Шивы?
Не утруждай себя, моя осведомлённость
В той самой мере нашу встречу предрешила,
В какой питаешь, к обладанью луком склонность.

Джанака
(Смущённо)

Его увидеть можно будет уже завтра:
Лишь раз в году, на главной площади Митхилы,
Я выставляю, дар богов о, Аватара,
Для всех желающих проверить свои силы.

Рама
(Заинтересованно)

И, как же именно проходит состязанье?
Что, достаётся победившему о, раджа?

Джанака
(Улыбаясь)

Никто из смертных, О себе источник знанья…

1«Дево бхава атха матру питру» - «Почитай Бога также как мать и отца» – перефр. «Матру дево бхава, питру дево бхава – «Почитай как Бога отца и мать» (прим. автора).

(Хлопая себя по темени)

Хотя, постойте! Было дело, так: однажды,
С благословения госвами Сатхананды1
Задумал, как-то яджну2, ваш слуга покорный,
Для прославленья воплощения Ананды3.

Рама
(В сторону)

Тела людские – тлен, желанья – иллюзорны.

Джанака

Едва на месте, специально отведённом,
Провёл я плугом борозду, клянусь о, Рама,
Как натолкнулся на сосуд, прокрытый дёрном,
С изображением невиданного храма…
И вот находкою, Икшваку, удивлённый,
Я подозвал к себе ближайшего брамина,
О, шестью видами достоинств Наделённый4,
Ибо не мог собрать все мысли воедино.
Вручив жрецу-йогину плуга рукояти
И вознеся хвалу Всевышнему смиренно,
Я опустился на колени, сбросив платье,
Желая путь себе расчистить непременно.

Лакшмана
(Нетерпеливо)

Что обнаружил ты на дне его?

Джанака
(Торжествующе улыбаясь)

Младенца!
Я ничего не видел в жизни совершенней!

Рама
(Усмехаясь, в сторону)

Тоску и радость выдаёт биенье сердца:
«Вращает псами хвост», а – головами – шеи.

Джанака

Я, «Сита5» имя дал, чудесно обретённой
И на руках дитя, скорей отнёс в Митхилу.

1Сатхананда – верховный брамин Видехи, саньяси, семейный гуру Джанаки.
2Яджна – жертвоприношение, проводящееся с целью умилостивить богов.
3Воплощение высшего Блаженства (Ананды) – Даттатрея, считается воплощением трех богов – Брахмы, Вишну и Шивы, поэтому его часто изображают с тремя головами.
4Бхагаван – «Обладатель благ», «Божественный», «благословенный», «священный», «счастливый»; буквально: Бог, Господь, Владыка. Тот, кто в полной мере обладает всеми совершенствами: шестью божественными качествами (бхага). 1) Айшварья – всемогущество, всезнание, вездесущность. 2) Дхарма – добродетель, праведность, справедливость, храбрость. 3) Яшас – великолепие, слава, благородство, известность, уважение. 4) Шри – процветание, богатство, величественность, милосердие, щедрость. 5) Джнана – мудрость, просветление. 6) Вайрагья – непривязанность, спокойствие, равновесие, самообладание
5Сита - борозда (санскр.)
Лакшмана
(Разочарованно)

И, как родную стал воспитывать…

Джанака

Бесспорно.
Ты совершенно прав, Лакшмана: так и было.

(Увидев, что принцы утратили интерес к его рассказу)

Но, я увлёкся, суть, конечно же, не в этом:
Шли годы, девочка росла отцу на радость.

Рама
(В сторону)

Душа, как лотос расцветала в теле бренном…

Джанака

И вот однажды, заигравшись, оказалась
В том самом месте, где лук Шивы – Аджагаву –
Дар Махешвары, вся династия Нимилов…

(Заметив удивление Вишвамитры, который слышал рассказы о том, где именно Джанака хранит дар богов, усмехается)

Не в полумраке гулком влажного подвала,
Но – в тронном зале, испокон веков хранила.
(А, должен вам заметить, принцы, за всё время,
Что, лук хранился у правителей Видехи,
Никто из тех, кто, с корнем вырвать мог деревья,
И, брался лук поднять, уверенный в успехе,
Не мог, ни то, что тетиву к нему приладить,
Но – и, от пола оторвать, как ни старался).

(Умолкает на мгновение и, убедившись, что все взгляды устремлены на него, многозначительно подняв указательный палец вверх, продолжает)

А Сита хрупкая о, милости Податель,
Лук с места сдвинула простым касаньем пальца?!
И с той поры, свидетель небо, я поклялся:
Что только тот, кто с Аджагавой совладает,
Будь то аскет-брамин с вершины Гималайской,
Или раджа, поправший целый свет ногами,
Получит руку моей дочери приёмной –
Принцессы Ситы из династии Нимилов,
А с ней – сокровище, хранимое недрёмно,
Власть над Видехой и, свидетель Бог – Митхилой.

(Уходят)





Сцена 3

Прошло два дня. Митхила. Площадь перед дворцом махараджи Джанаки. Ликующая толпа приветствует своего правителя, который на белом слоне возглавляет шествие, посвящённое возданию почестей Аджагаве – дару Махешвары династии Нимилов. Входит Рама, Лакшмана и Вишвамитра.

Вишвамитра
(Наблюдая за жителями столицы)

Мерило мудрости раджи – любовь народа.

Рама

Всё преходящее по сути своей ложно.

Вишвамитра

«Ничто не вечно в этом мире», судя строго.

Рама
(Лукаво)

И я ступаю краем тени осторожно? …
Госвами, мнение людей – всего лишь ветер.
Попутным может быть, но, чаще всего – встречный…

Вишвамитра
(В сторону)

Мне повезло: я только первый в жизни встретил.

Рама
(Внимательно взглянув на Вишвамитру, словно угадав, о чём тот только что подумал про себя)

Ничто не длится в этом мире бесконечно.

(В этот момент на площади появляются открытые носилки принцесс царствующего рода Нимилов)

Рама
(Указывая на одну из девушек)

Я полагаю, Вишвамитра это – Сита?
Джанака прав: она действительно прекрасна.

Лакшмана

Клянусь, такой, полубогов пристала свита,
Никто не может на неё взирать бесстрастно.
В сравненье с нею, брат, владыка поднебесья –
Светильник масляный, чей свет коптящий жалок!
В сравненье с речью благозвучной, апсар песни –
Воронье карканье, голодный вой шакалов!
Её улыбка – обещание блаженства,
А тело Ситы – воплощенье сладострастья,
Но взгляд её неискушённее, чем детство…

Рама
(Улыбаясь)
Никто о, брат мой, не избегнет, Смерти пасти…
Людская жизнь это – погоня за мгновеньем,
Кто «насладился» им, считает, что был «счастлив».
Дорога в вечность открывается смиреньем.
Готов оспорить это, «раб желаний»?

Лакшмана
(Не отрывая взгляда от процессии)

Вряд ли…

Вишвамитра
(Сочувственно глядя на юношу)

Не насмехайся над Лакшманой. Ситу, Рама,
Я почитаю, сам – прекраснейшей из смертных,

Рама

В твоих устах это звучит довольно странно.

Вишвамитра

Когда желаешь, объясню.

Рама

Да, непременно.

Вишвамитра

Все: Шатргуна, Сита, Бхарата, Лакшмана –
Твоих достоинств воплощения, Ишвара.

Рама
(Утвердительно кивая)

Покуда, в сказанном не вижу я изъяна.

Вишвамитра
(Умоляюще)

Но объясни: какие именно, Шри Рама!?

Рама
(Глубоко вздохнув)

Порою зрячий видит менее слепого…
Страданья ваши происходят от незнанья:
Кому и как пристало славить имя Бога,
В чём заключается души любой призванье.

(Видя, что Вишвамитра всё же находится во власти желания услышать ответ на вопрос, который мучил его всё это время)

Вишвамитра
(С готовностью, выдающей чрезвычайную заинтересованность)

«Айшварья»1 – первое из качеств Бхагавана,
Второе качество, Икшваку, это – «Дхарма»2…

Рама
(Поднимая руку вверх)

Для одного, назвал довольно, гунагана3:
Все эти свойства воплощает в себе «Рама».

Вишвамитра
(Загибая пальцы)

Так: вездесущность, всемогущество, всезнанье,
А также, храбрость, справедливость, добродетель…

Рама
(Улыбаясь)

Вода, возможно, и меняет состоянье,
Но её сущность – неизменна. Я, ответил.

Вишвамитра

Теперь, «Яшас»4 – великолепие и слава.

Рама

Всё это – Бхарата о, рши, по большей части.

Вишвамитра

«Шри»5 – милосердие и щедрость?

Рама
(Взглядом, указывая на процессию)

Сита-бала6:
Она любовь подарит мне, а я, ей – счастье.

Вишвамитра

Выходит так, что Шатргуна это – «Джнана»7
И воплощёние «Вайрагьи»8?

Рама

Вне сомнений…

(Утомлённый расспросами ачарьи, а, также видя, что Лакшмана не отрывает взгляд от Ситы)


1Айшварья – всемогущество, всезнание, вездесущность.
2Дхарма – добродетель, праведность, справедливость, храбрость.
3Гунагана (гунагана ютхтхирна) – «Не имеющий недостатков в своем характере», добродетельный - одно из 16 качеств преданного, бхакты.
4Яшас – великолепие, слава, благородство, известность, уважение.
5Шри – процветание, богатство, величественность, милосердие, щедрость.
6Бала – (здесь) дитя, малыш, ребенок (прим. автора).
7Джнана – мудрость, просветление.
8Вайрагья – непривязанность, спокойствие, равновесие, самообладание

(Обращаясь к брату)

Лакшмана, мальчик мой, тебе, она желанна?

(Лакшмана, смущённый тем, что брат стал свидетелем его слабости, не находит, что ответить)

Рама
(Улыбаясь)

Жизнь это – дно колодца, чувства – его стены.
Позволь мне, брату удовольствие доставить:
Не буду Рамой, если Ситу не добуду!

(Обращаясь к Вишвамитре, почтительно склонив голову)

Благословенья твоего прошу, госвами.

Вишвамитра
(Неодобрительно качая головой)

Любовь не вылечить, Икшваку, как простуду…
Сколь велики его мученья, столь напрасны:
Дитя Нимилов предназначена другому.
Вольны глупцы, желать того, над, чем не властны:
Сестру, получит он, Ты: Ситу и корону.

Джанака
(Обходя вокруг повозки с установленным на ней железным ларем внушительных размеров, украшенным золотыми узорами и драгоценными камнями).

Брамины, кшатра, простолюдины. Видехи!
Друзья Митхилы и почтеннейшие гости,
«Не окликай врага, не мысля об успехе»,
Мечи носящие, свой вызов небу бросьте!
Кто хочет след оставить в памяти потомков
Мужи, герои мощнодланные, взгляните:
Вот, Аджагава, возвещающая громко
О своей славе, с Солнцем схожая, в зените!
Ни бог, ни демон, ни гандхарва1, ни киннара2,
Ни крови алчущий, ни пьющий Дэви-Сому
Не совладал, свидетель Бог, с небесным даром…

Рама
(Выходя вперёд и указывая в сторону ларя)

Я, утверждаю: эта ноша – невесома!

Джанака
(Ничем не выказывает свою осведомлённость о том, кто на самом деле находится перед ним, памятуя наставление данное Вишвамитрой)



1Гандхарва - Гандхарвы (санскр. «благоуханный») — в священных писаниях Индии полубоги, певцы и музыканты, знающие секреты неба и божественные истины. Гандхарвы обитают в небе за облаками. Гандхарвы и их подруги, небесные куртизанки (апсары) живут в призрачных городах, предаваясь наслаждениям. Гандхарвы научили людей обращаться с огнем и считаются знатоками медицины.
2Киннара - полубоги, существа с лошадиными головами. Обитают в горах и лесах, являются прекрасными певцами и музыкантами.
За восемнадцать сотен лет, неоднократно
О том же самом говорили, слово в слово
И возвращались посрамлёнными обратно.

Рама

Ничто в подлунном мире, Джанака, не ново.
Своё смирение к ногам твоим слагаю
И умоляю: будь к брамину благосклонен.

Джанака
(Лукаво)

Как видно кровь в тебе взыграла молодая?

(Обращаясь к собравшимся)

Что горожане скажут?

(Старейшины нестройным хором)

Мы, верны устоям.

(Наиболее почтенный старец)

Любой явившийся в Митхилу, чистый сердцем,
Предел возможностей познать имеет право.

(Раме)

Готов ли ты перед святыней простереться?
Как величать тебя?

Рама

Зовите меня: Рама.

(Молитвенно сложив ладони, склоняет голову перед святыней и нараспев произносит мантру прославляющую Шиву)

Рама

Преданность Шиве в каждом рождении.

(Все без исключения брамины, присутствующие на церемонии, хором)

Ом Намах Шивайя. Ом Намах Шивайя.

Рама

Кроме Тебя нет иного прибежища.

(Брамины)

Ом Намах Шивайя. Ом Намах Шивайя.

(Завершив славословие полубогу, Рама без видимого усилия приподнимает крышку ларя и, придерживая её, вынимает лук, высоко поднимая его над головой. Возглас изумления проносится над площадью. Улыбаясь, Рама также непринуждённо налаживает тетиву на плечи лука. Многие из присутствующих не вынеся этого зрелища, теряют сознание. Тем временем, Рама, наложив стрелу, поднимает лук к солнцу, словно намереваясь сбить его с небосвода и, в этот момент дар Шивы с оглушительным треском ломается. В едином порыве свидетели чуда простираются ниц перед юным принцем, только Вишвамитра и Лакшмана остались невозмутимыми).

Джанака
(Не смея поднять глаз)

О, назови себя видехам, Аватара!
Наполни души их нектаром осознанья:
Что, означает Твой приход в Митхилу, Рама,
Не утаить во мраке, пламени сиянья.

Вишвамитра

О, махараджа, обещание исполни:
Достойней мужа не найти, вовек для Ситы.

Джанака
(Обращаясь к Раме, всё еще не решаясь подняться)

Её заставить полюбить Тебя не волен.

Рама
(Улыбаясь, поднимает раджу за плечи)

Немилы тем, что держат слово, знамениты.

Джанака
(Избегая смотреть на дочь)

Благословляю, Сита, если, ты, согласна…

Сита
(Обнимая и целуя отца)

Какая смертная желала бы иного?!

Лакшмана
(В сторону)

Мудра настолько же, насколько и прекрасна.

Вишвамитра

Да заключится этот брак, во славу Бога.

(Занавес)

Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи