ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Джулиана на: Одно слово  
 Спасибо, Нат. Я буду ещё дальше работать над этим переводом.
В нём есть одна из требуемых частей: точная передача формы оригинала-
метрики и метода рифмовки и соответствие лексики. Но недостаёт ещё
одной необходимой вещи: поэтической красоты произведения. Очень
нелегко совместить одно с другим. Иногда мне это удаётся (например,
в моём переводе "Русалка и рыбак" и в "Размышление о жизни"). Здесь
пока этого я не добилась. Я не люблю делать вольные переводы. Они
бывают очень красивыми произведениями. Но это не точные переводы.
Спасибо, что читаешь меня.
 26/06/2017 06:32
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи