По поводу страданий и мучений они не ошибались никогда - прекрасно знали старой школы мастера и прозу жизни, и природу боли; гуляют люди, пьют или едят, ждут Рождества. (Чудесное рожденье обычно тешит наших стариков, да и детей, что режут лед коньками на том пруду у леса на краю); они не забывали никогда, что даже самые ужасные мученья идти должны всегда своим путем. (Могло быть что-то, разве, в виде пятен в углу картины изображено). Живут же псы своей собачьей жизнью, живут и лошади, избитые кнутом.
Взять хоть картину Брейгеля «Икар». Никто казалось, не заметил этой драмы - ни всплеска не услышали, ни крика , ни пахарь, ни рыбак. А солнце светит! Для них неважно чьих-то ног мельканье в зеленой исчезающих воде. На корабле могли бы и заметить, как мальчик прямо с неба в море падал, но кораблю неважно чьё-то горе . Спокойно и неспешно плыл корабль.
Wystan Hugh Auden
Musee des Beaux Arts
About suffering they were never wrong, The Old Masters: how well they understood Its human position; how it takes place While someone else is eating or opening a window or just walking dully along; How when the aged are reverently, passionately waiting for the miraculous birth, there always must be Children who did not specially want it to happen, skating On a pond at the edge of the wood: They never forgot That even the dreadful martyrdom must run its course Anyhow in a corner, some untidy spot Where the dogs go on with their doggy life and the torturer's horse Scratches its innocent behind on a tree.
In Brueghel's Icarus, for instance: how everything turns away Quite leisurely from the disaster; the ploughman may Have heard the splash, the forsaken cry, But for him it was not an important failure; the sun shone As it had to on the white legs disappearing into the green water; and the expensive delicate ship that must have seen Something amazing, a boy falling out of the sky Had somewhere to get to and sailed calmly on.
|