(вольный перевод)
О чём вчера болтали, всё пустое… Мои глаза следили за тобою… Ах, нет… за Вами, падая в Ваш взгляд. И речь текла без смысла, наугад.
Потом и вовсе в воздухе повисли Слова, но я ловил себя на мысли, Что Вы невинно, якобы случайно, Мои догадки обращали в тайну.
Был весел смех Ваш, но печален взгляд. Казалось, что я в чём-то виноват… А Вы опять шутили колко, метко. Весь день меня дурачили… кокетка!
Домой летел на крыльях наслажденья, И упивался счастья предвкушеньем. Глупец! Ужель купился на обет? Ужели я услышу завтра – Нет?-
(оригинал)
Hier, on parlait de choses et d’autres, Et mes yeux allaient recherchant les vôtres ; Et votre regard recherchait le mien Tandis que courait toujours l’entretien. Sous le sens banal des phrases pesées Mon amour errait après vos pensées ; Et quand vous parliez, à dessein distrait Je prêtais l’oreille à votre secret : Car la voix, ainsi que les yeux de Celle Qui vous fait joyeux et triste décèle, Malgré tout effort morose et rieur, Et met au plein jour l’être intérieur. Or, hier je suis parti plein d’ivresse : Est-ce un espoir vain que mon cœur caresse, Un vain espoir, faux et doux compagnon ? Oh ! non ! n’est-ce pas ? n’est-ce pas que non ?
|