ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Добавить сообщение

От Владимир Южный на: Лина Костенко в пе...  
 часто сталкиваюсь на стихире с попытками переводить Лину... одного автора постоянно редактирую, иногда по пол ст-я переписывать приходится, а что делать, ну, нельзя, чтобы русскоязычные читатели такую высокую поэзию получили в таких несовершенных переводах. а тут пару дней назад дочка, она с книгами работает, говорит: получили сборник Костенко, и в нем русский перевод. папа, такой плохой перевод, почему, неужели она не видит, или не знает об этом? в общем, я ведь переводами не занимаюсь, но тут, просто обидно стало - классика и такая профанация. решил вот хоть как то этому противодействовать, есть немного свободного времени, болею, посидел вот. спасибо на добром слове, Ксана.
 19/12/2019 10:06
Отзыв:

 B  I  U  ><  ->  ol  ul  li  url  img 
инструкция по пользованию тегами
Вы не зашли в систему или время Вашей авторизации истекло.
Необходимо ввести ваши логин и пароль.
Пользователь: Пароль:
 
Современная литература - стихи