ВЕСЬ ЭТОТ МИР – КАК НА ЛАДОНИ. И коль в ладони нету лазу, Я нахожу себя «на троне», Когда заслышу эту фразу:
«ВЕСЬ ЭТОТ МИР – КАК НА ЛАДОНИ!»
Но коль видны меж пальцев бреши, Иная предстаёт картина: Не на коне, а жалким пешим Спешу покинуть Палестину.
ВЕСЬ ЭТОТ МИР – КАК НА ЛАДОНИ В нём я: то - царь, то - нищий с торбой. Бывает так, - пройдёт, не тронет, А то со смаком, - да по рёбрам...
ВЕСЬ ЭТОТ МИР – ВОТ... НА ЛАДОНИ: И Я СВОИХ ЛЮБИВЦЕВ ЗРЮ*: Сократа, Тассо, Джона Донна… Да, не забыть, - Альбер Камю!
«ВЕСЬ ЭТОТ МИР – КАК НА ЛАДОНИ!»
Я представляю этот мир Застольем (Данте правит «Пир»),
И МНЕ НЕ БЫТЬ ЕМУ «СТОРОННИМ»!
* В начале стиха я использую женскую рифму как признак безбрежности и даже некоторой «пластилиновости» этого мира. Более того, дополнительного свидетельства того, что выражение «Весь этот мир – как на ладони» есть поэтическая метафора и, разумеется, не более. Но в этом мире мы имеем (или, во всяком случае, пытаемся убедить себя, что обязаны иметь) чётко сформулированную позицию отношения ко всему, что нас окружает. И это заставляет меня, в определённый момент перейти на мужскую рифму. Редкий случай, когда мне кажется, что я прав.
|