Если я забуду тебя, Иерусалим, забудь меня, десница моя... Псалом 136
С берез неслышен, невесом Слетает желтый лист. Михаил Исаковский
Священный вид земли твоей родной... Благоуханье драгоценной мирры... И если позабудешь Город Мира, Навек тебе лишиться одесной.
Так отчего в промозглый Новый год Ты вновь игрушки вешаешь на пальму И память выжигаешь, как напалмом, В надежде, что «до свадьбы заживет»?
Но с этим жить до гробовой доски. А значит, нужно привыкать смиренно Боль прятать за улыбкой Гуинплена И сглатывать тугой комок тоски.
А два пейзажа так и не слились В душе твоей в единую картину. И вот над экзотической куртиной С берез летит неслышно желтый лист...
2008
____________________________________ * Город мира – дословный перевод названия города Иерусалим (иврит) * Одесная (устар.) – правая рука * Гуинплен – главный герой одного из наиболее известных романов великого французского писателя Виктора Гюго (1802 — 1885). В детстве был похищен бандитами-компрачикосами, которые до неузнаваемости обезобразили его лицо, вырезав на нем жуткую гримасу постоянной улыбки. * Куртина (устар.) – цветочная грядка, клумба, крупная группа из нескольких десятков деревьев и кустарников одной породы.
|