Что, если вовсе мне не ждать, Из тела выскользнуть и стать Свободной. Ввысь к тебе? Что, если смерть перебороть, Как и когда убита плоть Узреть уже извне?
Отныне вчуже нам они,- Все пушки, тюрьмы, звонари; Всё безразлично мне,- Смех, прозвеневший час назад, Прогулка, кружевной наряд, Кто умер на заре.
Emily Dickinson from Book Two "Love"
What if I say I shall not wait? What if I burst the fleshly gate And pass, escaped, to thee? What if I file this mortal off, See where it hurt me,- that’s enough,- And wade in liberty?
They cannot take us any more,- Dungeons may call, and guns implore; Unmeaning now, to me, As laughter was an hour ago, Or laces, or a travelling show, Or who died yesterday!
|