Подражание китайским переводам Гитовича.
В австрийских Альпах тихий зимний дождь, Мой городок уединился в праздник. Тревожно, но со мной жена и дочь, И скоро в путь загадочный и дальний.
В гостеприимной, но чужой, стране Я узник чуда рождества христова. Придут ль в полночь волхвы ко мне, Увижу ли родных и близких снова.
Два костыля.
Евреи из клокочущей России Нашли приют в австрийском городке. Ещё вчера совсем чужие, Они сегодня все на коротке.
Ещё вчера кто был богат, кто беден, Кто был всесилен, кто к ярму привык... Когда паёк последний русский съеден, Два костыля твоих - удача да язык.
Ломка языка.
Когда чужой язык как соблазнитель, одетый в иностранные одежды, Родному он не друг, а покровитель, Лощённый шулер, мечущий надежды.
И снова ты, как мальчик соблазнённый, И всё на свете для тебя оргазм. Шаг вправо...туз пришёл краплённый, Шаг влево...и последний спазм.
Конец декабря 1989- весна 1990- декабрь 2008.
|