В ряду столовых принадлежностей Ты возглавляешь ц е р е м о н и а л – И с вилкой без особых нежностей В любой тарелке разберёшь завал. Поверхность ручки мельхиоровой Как серебро на солнышке блестит. Она, покрытая причудливо узорами, Не портит твой начальствующий вид.
Ты строен и блестяще подготовлен, В движеньях остр и беспристрастен. Над пищей безраздельно властен, При этом не обходишься без крови.
Ты служишь долго, истово, исправно, С хозяином держась почти на равных… Не мудрено - ведь кормишь ты его, Привычно избавляя от всего того,
Что несъедобно или же испорчено, Решительно отодвигая со стола Концом округлым, незаточенным И непреступен в этом, как скала.
Ты обладаешь безупречным вкусом, Отточенным в сражениях с едой – Как мажордом испытанный, седой. Гостеприимство для тебя - искусство.
Своё предназначенье непреклонно Ты с видом независимым несёшь, И если есть на свете перочинный нож, То ты являешься простым столовым.
|