|
Добавить сообщение
|
От Glows на: Моя еврейская девуш... |
| | ...Еврейка, вот душа
При том в уютном теле!
На кухне хороша
И ласкова в постели,
Роскошная жена,
Прекраснейшая Ева!
Как жалко что она,
Не прочь гульнуть налево...
(Александр Моисеевич Городницкий)
Доброго времени Люда! Несколько вопросов без капли иронии. Что, в традиции еврейского ( по крайней мере на идеше) стихосложения отсутствует, ритм, размер, рифма? Да вроде нет, всё это имеется. Из чего делаю вывод? Да вот, хотя бы из этого текста:
Штэйт а бухэр ын эр трахт
Трахт ын трахт а ганцэ нахт
Вэмэн цынэмэн ун ныт фаршэмэн
Вэмэн цынэмэн ун ныт фаршэмэн
Мэйдл, мэйдл х’вил бай дир фрэгн
Вус кэн ваксн, ваксн он рэгн?
Вус кэн брэнэн ын ныт ойфhэрн?
Вус кэн бэнькэн, вэйнэн ун трэрн.
Наришэр бухэр, вус дарфсту фрэгн
А штэйн кэн ваксн, ваксн ун рэгн.
Либэ кэн брэнэн, ын ныт ойфhэрн
А hарц кэн бэнькэн, вэйнэн ун трэрн
Узнали? Но здесь всё на месте... И даже срывы размера с лихвой компенсируются задорной мелодией. Это изначально песенный текст. А произведение Шора? Вы не дали его, хотя-бы в транскрибции и читателю приходится гадать - толи стих не очень, толь переводчик не силён... Не обижайтесь. Любовь к еврейской поэзии заложена в каждом россиянине одновременно с бытовым антисемитизмом, ведь самые красивые песни о России нам подарили евреи.
Тум-бала, тум-бала,Тум-балалайка.
Тум-бала. Тум-бала,Тум балала,
Шпил балалайка, тум балалайка,
Шпил балалайка, тум балала.
(из репертуара сестёр Бэрри. Нью-Йорк, 1940г.)
| | 20/06/2009 00:54 |
|