|
Полученные отзывы
свернуть
|
От Архип на: Счастья хочется |
ответить | | Понравился стих! -
Ну кто там счастьем ведает?
Пусть все пары обследует
Не пропуская ни одной -
Даст им счастье и покой!
| | 02/12/2012 13:21 |
|
От Фрези Грант на: Мальвы |
ответить | | "Невозможно дважды войти в одну и ту же воду".
Прекрасная ностальгия, созвучная, наверное, каждому человеку.
Нет такого средства - в прошлое вернуться,
Лишь во сне, да в памяти в детство окунуться.. | | 26/06/2011 16:38 |
|
От Цви на: Сонет №25 перевод |
ответить | | Слабая рифма на коде убивает сонет.
На мой взгляд там должна быть рифма: "больней - сильней".
Смысл строк додумайте сами.
Великий подвиг - браться за сонеты Шекспира после Маршака.
Я до сих пор не рискнул... И вас я не поздравляю.
| | 16/02/2011 21:40 |
|
От legrigor на: Полюбите! |
ответить | | Здравствуйте, ещё говорят "у меня есть я!"
Извините, вырвался экспромтик:
О как песня мне эта знакома:
«Круче я самого соловья
Сам себя довожу до истомы
Ну куда же талант дену я?»
Был и сам я немножечко грешен,
Но лечения курс был успешен.
Ну к чему спорить нам с соловьём?
Ведь он ночью поёт, а мы днём.
| | 02/02/2011 15:02 |
|
От Афродита на: Сонет 66 |
ответить | | Как давно были написаны эти строки, а мир с тех пор не изменился. Обожаю Шекспира с юности - он кладезь мудрости. А вы пишете сонеты о себе?
Афродита. | | 14/01/2011 17:39 |
|
От Бизнесвумен на: Захватано, загрязне... |
ответить | | "и всюду печаль и тоска..."
Что с молодёжью? Была на двух мероприятиях: свадьба и юбилей. "Старики"
танцуют, поют, общаются, молодёж, как замороженная, ни одного танца и с мероприятмя бегом... | | 07/01/2011 07:34 |
|
От svetlana_d на: Сонет 66 |
ответить | | Браво! Достойный перевод!
Пошла по стопам Наташи и не ошиблась - у неё вкус отменный! :)
У Вас чудесные стихоТворения!
Особо мне понравились Ваши "Снега, снега...", с нетерпением буду ждать новых Ваших стихов!
С уважением, Светлана.
С Рождеством!!! | | 07/01/2011 00:05 |
<< < 1 > >>
|