|
Полученные отзывы
свернуть
|
От Люда на: Непостоянство лета |
ответить | | Твоё осеннее настроение напомнило мне моё весеннее: "Тёплый ветер с юга..." http://www.obshelit.ru/works/129183/ И не случайно: весна и осень - переходное время от тепла к холоду или наоборот:
"В дальнюю дорогу
Хочется лететь,
Чтобы на иные
Земли посмотреть,
Где сияет небо,
Словно бирюза,
Где щебечут звонко
Птичьи голоса,
Где, не зная снега,
Уж цветут цветы,
Где полна природа
Южной красоты".
Не удивляйся: написано ещё в России.
А твой стих, как всегда, по-настоящему поэтичен. Молодец! | | 11/11/2015 20:22 |
|
От В Буранов на: Хор |
ответить | | Хорошо.
А знаете, что этому волчонку Ёжик рассказал?
Там, за лесом, луг и пашня,
а за ней стоит село,
в нём собаки злые страшно,
и людей полным-полно.
В то село луна уходит,
за заборы их лачуг,
а собаки в огородах,
отгрызают по-чуть-чуть.
С улыбкой, В* | | 11/11/2015 09:27 |
|
От Цви на: Хор |
ответить | | Хорошая заготовка! Волчок серенький точно из мультика "Ёжик в тумане".
А теперь нужен сюжет, который заставит этого волчка двигаться. | | 10/11/2015 12:22 |
|
От Lina на: Хор |
ответить | | Отличный стих для детей! Хоть сейчас на конкурс отправляй. | | 10/11/2015 12:19 |
|
От Владимир Южный на: Луиза Лабе. Сонет 18 |
ответить | | здравствуйте, Наташа.
вижу Вы здорово подсели на Лабе. поэзия действительно красивая, но какая-то слишком сумбурная, зачем такие длинные предложения? это ж бессмыслица -"как ручей журчит, и невозможно забыть, а где ж стрела твоя?" отделите котлеты от мух, и к своему герою определитесь в обращении, или на ты, или на Вы. я Вам уже говорил и снова повторю - трудно воспринимается смысл написанного.
и все таки спасибо Вам, я познакомился с новым для меня автором и многое про него узнал,в этом Ваша заслуга. | | 10/11/2015 09:02 |
|
От Джулиана на: Cлушать тишину. |
ответить | | Тишина...каждый наполняет её чем-то своим, одни глубокой затаённой радостью, другие тихой печалью. Твоя тишина, Наташа, полна покоя и уюта. Спасибо,
Ирина | | 09/11/2015 20:37 |
|
От Цви на: Луиза Лабе. Сонет 18 |
ответить | | Привет, Натали!
Целеустремлённость твоя на пути переводов Луизы достойна восхищения, что я и делаю. Я восхищён.
Что же касается данного перевода, то на первом же подводном, склизском камне ты и споткнулась. Точно так, как с Лютней в предыдущем. Не знаешь, как звучит инструмент - послушай в Ютубе.
А здесь ты споткнулась о Диану. Надо было прочесть миф о Диане и Адонисе. Специально не стану пересказывать. Прочти.
Смысл мифа должен определить концептуалку (смысл)сонета.
Этот сонет не №2 и не №18 | | 09/11/2015 15:39 |
|
От serafim на: Бездна |
ответить | | Надрыв...Много накопилось гнева, боли и отчаяния вбессилии что- то изменить. К сожалению, мы это уже проходили. Посудачили, покричали...Мало...Должно произойти из ряда вон, чтобы Русский Медведь зашевелился. Наташа, спасибо. Я с Вами.С уважением. | | 08/11/2015 17:43 |
|
От Arka на: Осенний каприс |
ответить | | Печальный листьев вальс. Все пронизано прощанием и тоской. Откуда же "души обновленное пламя?" Я чего-то не поняла.Но все завораживающе красиво. Спасибо.
С уважением, Нат. | | 07/11/2015 23:41 |
|
От Arka на: Бездна |
ответить | | "Рейс отложен" - на табло писали.
Что ж, чартер...Мы послушно ждали.
А в это время души улетали.
| | 07/11/2015 23:21 |
|
От Люда на: Мельница поэзии |
ответить | | Всё хорошо, но при переходе во 2-й строфе, в 3-ей и 4-й строках интонация требует по-иному расставит знаки препинания:
в 3-ей строке после "ушли" нужен "?" в 4-й. Со слов "Как жалко" - новое предложение.
И ещё: в 1-й строфе, 3-я строка : после "утра" зпт.
| | 06/11/2015 19:10 |
|
От Александр Коржавин на: Мельница поэзии |
ответить | | Вот бы Грише Цви, Наташа, пройти у тебя краткие курсы перевода иностранных классиков, думаю, мы его по дороге на Парнас не потеряли, а периферийная Нетания обрела бы свою знаменитость.))) | | 06/11/2015 18:15 |
|
От Джулиана на: Бездна |
ответить | | Твой стих, Наташа, выразительно передаёт нашу общую жгучую боль. И сделано это в прекрасной литературной форме. Горжусь тобой. Ирина | | 06/11/2015 06:31 |
|
От Владимир Южный на: Мельница поэзии |
ответить | | всегда искренне благодарен переводчикам позволяющим прикоснуться, мне безъязыкому, к новой грани в бесконечном кристалле поэзии. спасибо, Наташа. а про стих честно скажу, что немного трудноваты для восприятия такие длинные и сложные предложения, нужно долго вчитываться, чтобы он зазвучал понятно, это пожалуй единственный недостаток, который бросился в глаза, не примите это за претензию к Вам, возможно так в оригинале. еще раз спасибо. | | 05/11/2015 15:40 |
|
От Люда на: Луиза Лабе. Сонет №... |
ответить | | С подстрочником сравнить не могу: не владею этим языком. Но сонет сам по себе мне нравится.
Пара замечаний по грамматике:
1-я строфа, 3-я строка: перед "и" зпт. не нужна.
2-я строфа, 2-я и 3-я строки. Союз "то-то" повторяющийся. Может,лучше так:
То без причин печальна иногда,
То весела, как вешняя вода.
Перед "иногда" зпт. не нужна.
| | 04/11/2015 21:42 |
|
От Было бы сказано на: Осенний каприс |
ответить | | Хорошо
Веет мудростью природы.
Грустью осени - символу ушедшего буйства лета
И в то же время начало нового витка
Искренне и душевно
Молодец | | 03/11/2015 16:55 |
|
От Цви на: Луиза Лабе. Сонет №... |
ответить | | И вновь вынужден говорить о небрежности.
Лютня - (жен. род) - покровительница.
Лютня по тембру и характеру - флегматик. Она не в состоянии "плакать", как скрипка. Послушай, как она звучит на ютубе.
(Это следовало сделать до того, как ты приступила к переводу)
Водевиль появился в 18 веке и назывался опера-буфф. А мы в середине 16.
И что это за "слёз вуаль"? У Луизы слёы возникали подобно поту, по всему телу одновременно?
Но должен заметить, что ты славно овладела формой сонета! Научилась! | | 03/11/2015 13:11 |
|
От Дмитрий Енисейский на: Бездна |
ответить | | Мамочки МОИ! Вот это ШИКАРНО написано! ВОТ ЭТО Я ПОНИМАЮ ПОЭЗИЯ! Все здесь есть: и боль, и чувство, и сопереживание, и соучастие и...и...и...ВСЕ ТО, что должно здесь БЫТЬ!.. Это стихотворение по праву занимает свое место на странице ИЗБРАННОЙ ПОЭЗИИ Димитрия Православного. Вот так сподобилась, Наталья...ПО ПРАВУ...ПО ПРАВУ...Последнее время туда редко что попадает, НО ТЫ МАСТЕР, что сказать...
С уважением, Дмитрий Православный. | | 03/11/2015 05:28 |
|
От Люда на: Бездна |
ответить | | Очень сильно. Хватает за душу. Так и надо об этом писать.
Но в трагедии виноваты и ЛЮДИ! Те, кто покупает устаревшие иностранные самолёты, когда есть отечественные, гораздо более безопасные: Ил-86, например. В общем, разобраться надо в причинах и сделать выводы. | | 02/11/2015 17:45 |
|
От Ольга Хейлик на: Бездна |
ответить | | Наташа, каждое слово в боли об утрате! Мы смогли передать эту трагедию словами и участие в этой страшной беде. Может, люди хоть частицу возьмут горя на себя от тех родных и близких, чьи сегодня сердца стонут о погибших.
С уважением Ольга Хейлик | | 02/11/2015 12:07 |
|
От Владимир Южный на: Осенний каприс |
ответить | | и мне понравилось, особенно
" Осень! Обманного счастья невеста,
Дай мне взаймы покаяния слёз…"
а первое предложение второй строфы мне кажется построенным неверно, ведь у Вас идет обращение, "ах,ты" или "ох,ты" вместо "эта" было бы правильнее, не находите?
| | 01/11/2015 10:54 |
|
От Люда на: Cонет №14(Луиза Лаб... |
ответить | | Очень хорошо! Главное - всё видишь и чувствуешь. Это называется сопереживание.
А как насчёт моего предложения написать что-то о старшем поколении, об отцах и дедах? Не лежит душа? Тогда не надо. | | 31/10/2015 18:23 |
|
От Будакова на: Cнежный блюз |
ответить | | Наташенька! Грустная, трогательная тоска по любви и красивые ассоциации с розой в снегу, но откуда такая меланхолия?
Здоровья Вам, радостей и отличного настроения!
С любовью, Римма. | | 31/10/2015 17:53 |
|
От Люда на: Луиза Лабе. Сонет №... |
ответить | | Наташа, твой перевод мне ближе, чем фантазии Цви. Какой ещё "враг народа"? Термин 30-х годов прошлого века - зачем он тут? А у тебя - и страсть, и благородство, которое присуще даме того времени. | | 30/10/2015 19:03 |
|
От Цви на: Луиза Лабе Сонет №5 |
ответить | | Мог бы согласиться с твоим вольным переводом, кабы не общая небрежность исполнения. Вольный перевод позволяет вольности со смыслом, но только тогда, когда ты можешь предложить более точный образ РАСКРЫВАЮЩИЙ СМЫСЛ оригинала.
Что касается изменения рифмовки (2 катрен) - то это недопустимо.
Недопустимы так же и неточные рифмы (9,10 строка замкА).
У неё (дю - пердю) - а у тебя что? Не слышу! | | 29/10/2015 09:13 |
|
От Джулиана на: Гармония |
ответить | | Это, пожалуй, самый лучший из твоих переводов, Наташа.
Да и, кстати, оригинал мне тоже очень нравится.
Получила двойное удовольствие. Спасибо вам обоим, тебе и Флориану Клери.
Ирина | | 29/10/2015 07:32 |
|
От Люда на: Луиза Лабе. Сонет №4 |
ответить | | Сравнила оба перевода, твой и Цви. Не знаю, какому отдать предпочтение. по-моему, оба хороши.
Твой более романтичный. Наверное, мне ближе твой. | | 27/10/2015 22:50 |
|
От Джулиана на: Клоун |
ответить | | Отлично, Наташа!
А знаешь, что тронуло моё сердце больше всего? Концовка "Дядя клоун…будь мне папой". То ли у малыша нет папы, то ли папа не уделяет ему достаточно времени и "не тянет" на то, чтобы быть интересным для ребёнка.
И. | | 27/10/2015 20:32 |
|
От Ольга Хейлик на: В тумане |
ответить | | Наташа, осень плаксивая пора и найти в ней красивые моменты удается, но сложно, ты находишь. Это твой талант! Спасибо!
С уважением Ольга Хейлик(зайди в личное) | | 27/10/2015 13:29 |
|
От Цви на: Клоун |
ответить | | Хорошо. И проблема поднята...
Так и напрашивается концовка:
...Мой вчера разбил копилку,
Чтоб купить себе бутылку... | | 26/10/2015 18:59 |
|
От Люда на: В тумане |
ответить | | Как стихам твоим не удивиться!
Ты находишь так много чудес
Под неласковым, сереньким ситцем
Ваших северных грустных небес!
Мне сегодня по нраву не это,
Щедрый юг: небосвод голубой,
Пир природы, как вечное лето,
И морской бесконечный прибой. | | 26/10/2015 11:08 |
|
От Дмитрий Енисейский на: В тумане |
ответить | | Удивительное стихотворение, Наталья! Но почему "середь полей", а не "среди полей"?
С уважением, Дмитрий Православный! | | 26/10/2015 04:37 |
|
От Arka на: Листопадный |
ответить | | И блюз, и полонез, и вальс бостон-
мелодия одна -"Осенний сон".
С листом (и Листом), наяву везде
ме- листо -вальс и листо -пад-де-де
С уважением, Нат.
| | 25/10/2015 18:03 |
|
От Наталья Спасина на: В тумане |
ответить | | Так это было так на самом деле... два дня шёл снег, подмораживало, и деревья серебрились, а вечером мне не спалось, я подошла к окну, свет фонаря в дымке, и больше ничего. Так загадочно... кругом туман, под окном на деревьях снег обтаял, и висят огромные капельки воды, как настоящие алмазы. А утром снега вообще почти нет, так редкие белые островки... | | 25/10/2015 11:34 |
|