ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Написанные отзывы

Кристина

свернуть
От Кристина на: не виновен (Стефания Невская) ответить
 Спасибо за трогательные и очень изящные стихи!

Очень понравилась музыкальная насыщенность, которая в поэзии не дается (в отличии от прозы) сюжетом или событийностью, а дается неизвестно чем, что и помогает занимать поэзии нишу невозможного...
 18/02/2007 10:55
От Стефания Невская на: не виновен (Стефания Невская) ответить
 Здравствуйте Кристина! Спасибо Вам за теплые слова и интересные
характеристики. Скажите, стоит ли мне далее продолжать в том же духе
или нужно менять все. Если менять, то что именно?
С уважением к Вам, Стефания.
 18/02/2007 19:46
От Кристина на: Я - женщина (Яна Кузовлева) ответить
 Мне тоже очень понравилось Ваше стихотворение, прежде всего своей эмоциональностью, избытком чувств и неподдельной искренностью!
 14/02/2007 14:10
От Яна Кузовлева на: Я - женщина (Яна Кузовлева) ответить
 Спасибо, Кристина! Очень признательна.
 14/02/2007 20:29
От Кристина на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 

Прочитала страничку поэзии господина Юрченко. Лично мне она кажется одним из худших образчиков советской "кухонной" поэзии, которая, должна бы уже благополучно "сойти в могилу" за отсутствием соответствующих реалий, но которая, тем не менее, оказывается мирно здравствующей и даже имеющей своих почитателей - вероятно, ностальгирующе настроенных. Так вот, мне, как филологу, читателю и человеку, пишущему стихи, грустно видеть своеобразное воскрешение такой "омертвелой поэзии", к тому же, достаточно низкого уровня. И я считаю необходимым, грубо говоря, бороться с такой поэзией.

Даже если бы я не читала предваряющей подборку стихов биографии автора, и не знала бы о его актёрском даровании, я бы всё равно могла сказать, что эти стихи пишет актёр. Слишком уж много в них наивно-наигранного позёрства и пафоса. Несмотря на своеобразный "исповедальный", "интимный" тон, присутствия автора в стихах не чувствуется. Он словно бы смотрит со стороны. Репетирует. Оценивает. Подаёт. Мы можем увидеть хорошую игру, но, тем не менее, мы не сможем забыть, что это всего лишь игра.

Конечно же, любой поэт не свободен от посторонних влияний, но иногда настаёт момент, когда "чужих певцов блуждающие сны" органично и плавно вплетаются в общий строй произведения. Я неплохо знакома с современной поэзией и, видимо поэтому, при чтении этих стихов меня постоянно мучало звучание чуждых поэту интонаций, так, словно на общем фоне вульгарного шансона начинали звучать отрывки классических произведений.

Автора, видимо, завораживает звучание оригинальных, редкоупотребляемых слов, которые, тем не менее, вовсе не спасают общую образную бедность стиха.

Обращение к таким "вечным" образам, как Кармен и доктор Фауст, так же не приносит ничего хорошего. Во всяком случае, мне кажется, что после Блока и Цветаевой не стоит браться за Кармен, как и за Фауста, после средневековых хроник, Кристофера Марло, Гёте и Томаса Манна, тем более, что попытка автора по-новому прочитать известные сюжеты полностью проваливается.

Хотелось бы уточнить ещё несколько моментов. Вицлипуцли никак не может быть "Духом Любви" поскольку всегда являлся богом войны у мезоамериканских индейцев - майя и ацтеков. Автор явно предпочитал творить, а не затруднять себя чтением. И так в стороне остались "Пополь Вух", а ацтекский бог войны попал в стихотворение из первой главы "Мастера и Маргариты", благо имя его звучало достаточно таинственно и необычно. Профанация дьявольских гримуаров звучит смешно только для специалистов, но упоминающаяся в одном ряду с благовониями мальвазия способна заставить недоумённо поднять брови и рядового читателя. Но мне хотелось бы спросить у автора всего лишь об одном - в каком средневековом бестиарии он нашёл такого зверя, как "волкозуб"?
 10/02/2007 14:31
От Youri на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 «Кристина»:
«Хотелось бы уточнить ещё несколько моментов. Вицлипуцли никак не может быть "Духом Любви" поскольку всегда являлся богом войны у мезоамериканских индейцев - майя и ацтеков. ацтекский бог войны попал в стихотворение из первой главы "Мастера и Маргариты", Профанация дьявольских гримуаров звучит смешно только для специалистов»

Ответ «специалистам»:

Ды нет, не из «Мастера», а из немецких народных легенд попал Вицлипуцли:

«ВИЦЛИПУЦЛИ (Вицибуцли) — верховный бог мексиканцев, которому ацтеки приносили человеческие жертвы; после завоевания Мексики Кортесом (1520 г.), подобно древним языческим богам, прочно вошел как один из злых духов в европейскую - немецкую - демонологию; в народных книгах и в представлениях немецкого театра XVI-XVII вв. он уже фигурирует как бес любви.»
О.Касьян, Примечания к трагедии «Фауст и Елена», М., «Аcadеmia» 1999.

ЖИРМУНСКИЙ В.М. в книге «Легенда о докторе Фаусте», сравнивая народную немецкую легенду с трагедией К. Марло, пишет:
«…Наиболее существенным новшеством по сравнению с трагедией Марло является испытание быстроты адских духов… Имена злых духов и их число различны. Первоначальную последовательность дает, по-видимому, народная книга: быстрым как стрела является "бес похоти" (Вицлипуцли), быстрым как ветер - "воздушный бес" (Ауэрхан), быстрым как человеческая мысль - "бес умствований" (Мефистофель)…»
http://biblioteka.org.ua/book.php?id=1120011718&p=44

Мефистофель:

«…Их счастье длится, вина льются,
И — переступлена уж грань!..
И Бес Любви — Дух Вицлипуцли
С них первую взимает дань...

...Вот оба — жалкие, нагие,
Порыв любви уже ослаб,
И — он идет к другой богине...
О, человек, ты — вечный раб!

...Уж Бог любовников покинул,
Разврат здоровье подкосил,
Все глубже всасывает тина,
Встать, обернуться — нету сил...

Обрюзгли лица их, потускли,
Глаза и души их пусты,
И Бес Любви — Дух Вицлипуцли
Обходит с факелом посты!..»

В немецких народных легендах Вицлипуцли называется разными именами (Бес Любви, Бес Похоти и др.). Мне кажется, упоминание имени Беса Вицлипуцли в данном отрывке из трагедии «Фауст и Елена» имя» употреблено правильно.


Чтобы было понятно следующее замечание «специалиста», приведу фрагмент трагедии, из контекста, которого выдернута «благовонная мальвазия»

Ф а у с т

...Здесь — на спирте настоенный крокус,
Тут же — роза, сразившая лотос
В давнем споре меж Брахмой и Вишну...
Рядом — ягоды «бешеной вишни»,
Белладонна, «кукушкины слезки»,
Там — пион, запечатанный в воске,
Кориандр, подорожник вечерний,
Тимиан, розмарин, поручейник,
Лист мелиссы и стебли пизанга,
Красный ил со дна Нила и Ганга,
Остролист из лесов близ Лозанны,
Эликсиры... настойки... бальзамы —

Шуршат, переливаясь и позванивая,
Их имена, волшебные названия;
Вздыхает лес, и вздрагивают горы –
Прислушайся лишь! – в корне мандрагоры...

...Там – кувшин животворного сока,
Здесь – душистые смолы Востока,
Чудотворные мази из Азии,
Благовонные мирр и мальвазия,
Зерна, травы, цветы и коренья –
Так и просятся в стихотворенье!..»

Специалист «Кристина»:
«Упоминающаяся в одном ряду с благовониями мальвазия способна заставить недоумённо поднять брови и рядового читателя.»

«Рядовой читатель» может опустить брови на место:

«МАЛЬВАЗИЯ — известное ликерное вино, получающееся из винограда того же названия и отличающееся необыкновенно сладким вкусом и чудным ароматом.»
О.Касьян, Примечания к трагедии «Фауст и Елена», М., «Аcadеmia» 1999.

«ВИНА ИТАЛИИ http://www.sovagro.ru/news/news494.html" Malvasia. Сорта винограда: 100% Мальвазия Истриана. b]Дегустация: Бледно соломенный цвет с отблеском зелени. Легкий нежный, но при этом выраженный аромат напоминает ягоду подлеска. Приятный сухой свежий вкус с хорошим телом и легким привкусом персиковой косточки.»

«История виноделия» http://www.poluchi5.ru/005389-14.html:

«Не зря же Гомер наделяет вино такими эпитетами: «благовонное», «сладкодушистое», «медвяное»...
византийская сельскохозяйственная энциклопедия «Геопоники» сообщала, что в вино издавна добавляли еще и ароматные травы, отдушивали вина благовонными смолами, окуривали амфоры воском. »

http://philosophy.ru/library/losef/iae1/txt07.htm
ЛОСЕВ А.Ф. История античной эстетики.
ЭСТЕТИКА ГОМЕРА:

«Особенно приятно и благовонно то вино, которое Одиссей привез из Фракии и которым он опоил Полифема; оно сравнивается с нектаром и амвросией (Од. IХ 359).»

К огорчению «филолога», «специалиста», «нерядового читателя» и т.д. «Кристины», - вина, обладающие ярко выраженными ароматическими свойствами - мальвазия и другие - «упоминаются в одном ряду с благовониями» еще Гомером

Следующий фрагмент:

Ф а у с т

«...Я много знаю и умею...
Я знаю – бред на первый взгляд –
Как растворить в вине камею,
Чтоб получить смертельный яд...

Я знаю, как лечить разлуку,
Как Злого Духа обольстить,
И как отрубленную руку
К плечу обратно прирастить;

Коль муж ревнив — как рыбьи жабры
Тайком в карман ему вложить,
Остыл — куда подбросить жабу,
Чтоб вновь его приворожить;

От сглаза воду пить какую,
Когда — в начале дня, в конце ль?..
И как отлить такую пулю,
Чтобы всегда попала в цель...

Как на холсте смешать на белом —
Чтоб совладать с любой бедой —
Немного вереска с вербеной
И волкозуба с лебедой...»


«Специалист «Кристина»:
«Но мне хотелось бы спросить у автора всего лишь об одном - в каком средневековом бестиарии он нашёл такого зверя, как "волкозуб"»

Ответ:
Словари и энциклопедии: Толковый словарь Ефремовой.
http://www.encyc.mir-x.ru/slovo.asp?id=23697

«…Мы брали разных трав: поручейника, петрушки, аира, жабника, паслена, белены, клали в настой от борца, прибавляли масла из растений и крови летучей ...
Вот один из таких рецептов, сообщаемый Иеронимом Карданом (1501 - 1576): сваренный жир младенца, сок опихи (opium), волкозуб (aconitum), жабник ...»

Валерий Яковлевич БРЮСОВ
ОГНЕННЫЙ АНГЕЛ
http://az.lib.ru/b/brjusow_w_j/text_0108.shtml :
«…Я тотчас скажу вам состав этого зелья: в него входило - масло, петрушка, паслен, волкозуб, ибунка, может быть, соки и других растений, но главными элементами были - трава, называемая итальянцами белладонна, затем белена и немного фиванского опиума. Составленная таким образом мазь, при втирании её в тело, всегда вызывает глубокий летаргический сон…»


«Специалист «Кристина»:
«Автор явно предпочитал творить, а не затруднять себя чтением.»

Комплимент возвращаю:
«Автор «рецензии» предпочитал любой ценой облить человека грязью, а не затруднять себя чтением.»

«Специалист «Кристина»:
«Обращение к таким "вечным" образам, как Кармен и доктор Фауст, так же не приносит ничего хорошего. Во всяком случае, мне кажется, что после Блока и Цветаевой не стоит браться за Кармен, как и за Фауста, после средневековых хроник, Кристофера Марло, Гёте и Томаса Манна, тем более, что попытка автора по-новому прочитать известные сюжеты полностью проваливается.»

Ответ:
Вот еще несколько отзывов на мое «Обращение к таким "вечным" образам» (прошу прощения за этот спровоцированноый «Кристиной» автопиар):

«…Юрий Юрченко, безусловно, мастер, он блестяще владеет формой… У него две темы – любовь и судьба, что, впрочем, часто – одно и то же. Особенно у поэта… Юрий Юрченко любит работать с известными сюжетами и персонажами. При этом, сюжеты и персонажи мгновенно перестают быть «чужими», а от «чужого» произведения остаются одни… мотивы…И еще: что станет делать Юрий Юрченко после «Фауста»? Ведь удерживать такую высоту, сохранять такую мощь - трудно…»
«РУССКАЯ МЫСЛЬ», Париж, 28 окт.1993

"Поэма для театра, в которой переплетаются трагедия с буффонадой, взлетает на такую лирическую высоту, что это делает ее прекраснейшим гимном любви мужчины и женщины, равного которому мы не слышали уже давно..."."Либерасьон"
(Это - слова известной французской переводчицы (Пушкин, Ахматова, Гумилев, Бродский и др. ) Элен Анри, автора французского перевода «Фауста и Елены. Здесь ее слова цитируются по http://novosti.vl.ru/?f=ct&t=040319ct01 :

"ВТОРЖЕНИЕ В ВЕЧНЫЙ СЮЖЕТ"
«…Мы - каждое поколение - являемся свидетелями рождения новых и новых шедевров, написанных на основе всё тех же тридцати сюжетов. То, что вам предстоит увидеть сегодня - это еще одна попытка преодолеть этот бартер невозможности, барьер страха покорения вершин, уже покоренных прежде великими людьми. Человек, который написал нового «Фауста», может вам представиться не просто смельчаком, а… просто человеком безнадежным. И тем не менее… Вам предстоит трудная работа: постарайтесь не просто слушать стихи, а вдуматься, как эти стихи могли быть написаны нашим современником, удаленным на сотни лет от той древней истории, древней легенды, которая лежит в основе «Фауста». И еще одно замечание: все роли, которые вы сейчас увидите и услышите, написаны и сыграны одним и тем же человеком - автором…»
Лев НИКОЛАЕВ, автор и ведущий программы «Под знаком «Пи» (сейчас - «Цивилизация»), ЦТ, 8 июня 1994

«За день и ночь прочитал совершенно неожиданную и свежую пьесу Юрия Юрченко «Фауст и Елена» - трагедия, в трех действиях, в стихах! Да при этом в хороших стихах, безусловно настоящим поэтом написано… Ничего пока толком об авторе не знаю, будто он Гете или Данте, но пьеса очень серьезная, богатая, с мощным напором… Читать, следить за всем эти очень интересно. Этот Юрченко чертовски ядовит, остроумен, несомненно литературно широко образован – словом, талантлив, собака, умен и интересен. Вот такой подарок вдруг!»
Михаил РОЩИН, журнал «Октябрь», 1995…

«Произведения Юрия Юрченко («Фауст и Елена», «Дон Кихот», «Марютка и Поручик») - это очень мощный синтез театра и поэзии. То, что он делает - не делает больше никто. По сути, это сейчас единственный современный русский эпический поэт…»
П. ФОМЕНКО (на авторской читке пьесы «Не говорите мне о Сааведра!..» в театре "Мастерская Петра Фоменко",10.02.2001)

Я бы мог еще приводить много цитат (К. Райкина, М. Козакова и проч.), но думаю - достаточно.
Еще раз прошу прощения за это неприличное мое выступление, но эти «рецензенты» заслуживают больше доверия, чем анонимная «Кристина».

Теперь, когда я, как мне кажется, достаточно полно ответил на замечания «специалиста» и «нерядового читателя», я попробую объяснить непосвященным откуда вдруг возникла «Кристина» с такой неожиданной ненавистью и с одной, явно прочитываемой задачей, растереть меня в пыль.
Однажды, пару лет назад, один окололитературный функционер, мечтающий о том, чтобы его называли «поэтом» (сам он себя называет «Большим поэтом») был «засвечен» на неоднократном воровстве (плагиате), причем в крупных размерах. За 20 лет он опубликовал что-то около сорока стихов, в них было обнаружено около 70 (!) «реминисценций» из моих стихов, в частности много «цитат» было из «Фауста».
После того, как эти и другие факты непорядочности «Кристины» («Татьяны», «Харлампия» и десятка псевдонимов на разных форумах) были извлечены на свет, я стал врагом № 1 этого персонажа. Он отслеживает меня на всех сайтах, обвиняя меня во всевозможных грехах (в основном, в графоманстве) , пытаясь втянуть меня в оправдания, в объяснения с ним, и т.д.
Он написал уже с десяток статей, разбросанных по Интернету, в которых он «научно» открывает глаза публике на мое графоманство.
Везде, где только возможно, он выступает от моего имени, с «моими воспоминаниями», в которых он оскорбляет известных людей, в надежде вызвать их публичный гнев на меня (один из примеров:
«ВОСПОМИНАНИЯ ПОЭТА ЮРИЯ ЮРЧЕНКО»[/a] http://grani.ru/opinion/chudakova/d.100267.html? rm=sform&thread=347509 (ссылка, из-за ее длины, разбита).

Это - мой крест, который я тащу за собой, и, поместив свое стихотворение здесь, я невольно притащил на этот сайт свой «хвост», за что приношу извинения. Взгляните на личную страницу «Кристины» - она возникла здесь, на этом сайте, сразу после того как появилось мое стихотворение. До этого «филолога», «специалиста» и «знатока поэзии» здесь (до и на длугих аодических сайтах) никогда не было: этот всплеск ярости в мой адрес - ее единственное (пока) сообщение на этом Форуме. Он («она») сейчас возмущенно будет заявлять, что это неправда, представится какой-нибудь «Кристиной Петровной Сидоровой», расскажет свою биографию - у него много электронных адресов, представит какой-нибудь более-менее достоверный факт…
Вот один из моих ответов по поводу «Кристины» О. Гудзю, известному литературному критику на Форуме РЖ, где «Кристина», как только на форуме зашла речь обо мне и о моих стихах, так же, как здесь, возникла (но там она оставалась «Анонимом»), с темой моего «графоманства»,

25 января, 2006 «Олег! На Форуме появился О.Б. («[b] Аноним» 71.247.201.52). Он будет провоцировать на скандал, «вытаскивать» меня «на свет», доказывая всеми доступными и не очень (в основном подлыми и нечестными) способами мою «ничтожность» и «бездарность». Это уже далеко не первый Форум… Мне жаль, что наш разговор о стихах, только начавшись, должен прерваться, но я не смогу общаться с Вами на Форуме, т.к. он это развернет в длинную свару, в склоку, в скандал, он обязательно попытается отнять у меня много времени, это у него idee fixe…»

Одна из последних его акций - он открыл от моего имени «мою страницу» в ЖЖ, прикрывшись за моими фотографиями, натасканными из сети, и публикуя мои, так же надерганные с разных сайтов, стихи и прозу, разбавляя их чужими стихами (в надежде, вызвать на меня праведный гнев законных авторов), и «моими» комментариями, делая из меня полного идиота, вроде: «Спасибо Вам большое за неподдельный интерес к моим стихам и за добрые слова о них, а то обо мне последнее время пишут лишь как о графомане, вот вам ссылки, можете прочесть там-то и там-то…»

Я знаю - рано или поздно это закончится, и примерно знаю, как закончится, но пока… Пока - «Кристина» и Ко - это неизбежность. Жаль, если и этот форум «она» попытается превратить в базар.
 11/02/2007 13:16
От Youri на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 P.S.
Опечатки в размещенном выше тексте:

4-й снизу абзац:
вместо ("до и на длугих аодических сайтах)" - "(да и на других поэтических сайтах)"

В последнем абзаце - под «"Кристиной" и Ко» я имею в виду "Кристину" и десятки ее псевдонимов.
 11/02/2007 13:43
От Youri на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 P.P.S.
Уточненная ссылка к 5-му снизу абзацу:

"ВОСПОМИНАНИЯ ПОЭТА ЮРИЯ ЮРЧЕНКО"

 11/02/2007 23:43
От Кристина на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 Юрий! А как обстоят дела с беспрецедентным судебным иском в миллион евро? Все любители литературы с напряжением ждут Вашей победы!
 14/02/2007 07:57
От Кристина на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 Что касается Вашего постинга. На Форуме МГИМО ( http://mgimo1984.borda.ru/?1-0-0-00000346-000-120-0-1171381423 ) Татьяна пишет для Вас:

Ах, как быстро же течет время! Наш Поэт уже забыл, что сам-то только на этом форуме выступал как минимум под 10-15 никами, проповедуя свою "гениальность" и "исключительность"! И ничего, - даже издал солидную книгу на созданном им самим же материале, спрятавшись за выдуманных профессоров-"составителей"!

А в графоманстве Вас, г-н Юрченко, обвиняют отнюдь не анонимы и не на интернет-форумах, а довольно известные люди и в центральной прессе:

1. Ксения ЛАРИНА в статье «Правда как ложь»
про Вашу пьесу «Подводная лодка в степях Украины» в театре на Малой Бронной:

«Самое лучшее в этом спектакле – музыка Святослава Вакарчука («Океан Эльзи»), сценография Юрия Харикова и актер Никита Салопин (исполнитель роли Леши). Самое печальное – драматургия и поэзия русского парижанина украинского происхождения Юрия Юрченко...

Артисты и зал почтительно молчат. Враг отступает. Это – пошлость. Как и многое другое, задуманное автором и воплощенное режиссером. Пошлость – когда плохая актриса играет актрису хорошую, а плохие стихи выдаются за гениальные.

Понятно, что Юрий Юрченко зашифровал себя самого в отсутствующем персонаже - офицере подводнике Шуре, погибшем на «Курске». Образ романтического хулигана, окончившего семь классов и подделавшего документы для поступления в институт, практически совпадает с реальной биографией автора, предусмотрительно подсунутой зрителям перед спектаклем. Моряк Шура ненавидел море и «совок», мечтал сбежать на Запад, сочинять собственные стихи и переводить чужие. Стихи, обильно звучащие со сцены, особого впечатления не производят. Их надрывно и бесконечно декламируют жена, дочь, мама и любовница. Они столь же навязчивы, как и «джинсовая водка».

Тема, предложенная авторами, сама по себе заслуживает уважения - это, безусловно, могло бы стать поступком с большой буквы, если бы не столь прямолинейное, лобовое воплощение. Непомерное тщеславие и безаппеляционность драматурга сыграло с ним злую шутку – публицистический спектакль о цинизме российской власти и продавшейся ей журналистике оказался «фигой в кармане», поверхностной имитацией. Типичным медийным продуктом для любителей программы «Пусть говорят».

2. «Новые Известия», 17.08.06, Тим Рыжов «Подлодка села на мель» или "Историю гибели «Курска» в Театре на Малой Бронной залили алкоголем":

...«Подводную лодку» можно прервать на любой сцене или вдвое сократить, от этого ее суть нисколько не изменится. В общем, налицо все признаки хронической графомании.

На трезвую голову этот драматургический опус воспринимать нельзя. Единственный способ связать концы с концами: как следуют выпить. Этим приемом режиссер Алексей Литвин регулярно пользуется. Герои выпивают с радости и с горя. Опрокидывают стакан, чтобы разговориться, и принимают пару стаканчиков перед длинным монологом.»

3. «Коммерсант», 17 августа 2006 года, Роман Должанский «Театр пошел ко дну»:

«Все это носит название "Подводная лодка в степях Украины", принадлежит перу драматурга Юрия Юрченко и представлено в режиссуре Алексея Литвина и декорациях Юрия Харикова в Московском театре на Малой Бронной. Много чего перевидали за последние годы некогда славные подмостки этого театра: и коммерческие хиты Андрея Житинкина, и беспомощные опусы проходивших мимо режиссеров, и несовершенные, но открывавшие хоть какую-то творческую перспективу спектакли Романа Самгина, однако такой клюквы, да еще в густом идеологическом сиропе по рецептам Анатолия Софронова и Сергея Михалкова, кажется, тут давно не выращивалось.

...Про цинизм и величину утраты актеры Малой Бронной играют неровно: то с наигранной деловитостью антрепризного толка, то с не внушающей решительно никакого доверия "исповедальностью". Впрочем, не уверен, что можно иначе сыграть буквально сотканную из дурных клише пьесу.»

4. «Газета», 17 августа 2006 года, Глеб Ситковский «Он утонул или Что случилось с театром на Малой Бронной?»:

«У Алексея Литвина есть все, что требуется для театральной катастрофы: графоманская драматургия, грубая претенциозная режиссура и фальшивая игра актеров-горлодеров. Бездарный и самоупоенный человек по имени Юрий Юрченко сочинил свою пьесу не о чем-нибудь, а о гибели атомной подводной лодки «Курск», употребив при этом все полагающиеся в таких случаях клише. Один только список действующих лиц чего стоит: беспринципный журналист, вдова подводника, мать подводника, дочь подводника, спившийся капитан подводной лодки (ныне истопник) по кличке Кузьмич, американская журналистка, бизнесмен Атабеков и его телохранитель Сережа. Вряд ли кто-нибудь в нашей стране ведет статистические подсчеты такого сорта, хотя было бы крайне любопытно узнать точное количество графоманских пьес, написанных после гибели «Курска». Наверняка немалое число пухлых рукописей до сих пор играет роль унылых пылесборников в драматических театрах по всей России. И в большинстве этих пьес список действующих лиц примерно такой же, как у Юрченко.

...Трудно представить себе сценическое высказывание на тему трагедии «Курска» мерзее и лицемернее того, что предпринято сегодня театром на Малой Бронной. По сути, это самое дно. SOS.»

5. «Известия», 17 августа 2006 года, Марина Давыдова «Мельпомена по-флотски»:

«..В меняющем главрежей как перчатки Театре на Малой Бронной открылся театральный сезон. Честь выпустить первую премьеру выпала на долю не очень известного режиссера Алексея Литвина - это спектакль по пьесе заслуженно малоизвестного драматурга Юрия Юрченко.

Говорят, эта пьеса была поначалу с оглушительным успехом сыграна в Театре Тихоокеанского флота. У матросов нет вопросов. У меня к автору вопросов тоже нет. Жанр написанного им произведения я определить не берусь, но диагноз поставить готова...

Правду, по слову Булгакова, говорить легко и приятно. Если она не замутнена талантом и плохо соотносится со здравым смыслом, легко и приятно вдвойне.»

6. "Независимая Газета", 17 августа 2006 года, Григорий Заславский «Про подводную лодку "Курск", а также про живую газету и мертвый Театр на Малой Бронной»:

«В материалах, которые на входе в театр выдали каждому журналисту, Юрий Юрченко назван королем поэтов, - будто бы этот титул драматург получил два года назад на Международном поэтическом турнире в Лондоне. А Алексей Литвин назван режиссером чуть ли не всех последних спектаклей, поставленных Леонидом Хейфецем. Понятно, что не в Лондоне куется слава русских поэтов и что у Хейфеца, например, может быть несколько иное отношение к работе своего ассистента. И подводная лодка "Курск", конечно, достойна и сцены, и экрана. Но, наверное, в несколько ином жанре и даже измерении. А тут такое ощущение, брали все, что плохо лежит. Вроде бы блестит - ну так и нечего валяться без дела. Пусть, как говорится, работает. Тем более что и поворот темы - такой, соответствующий. Когда важно не как, а что. В таких случаях в прежние советские годы спектакли проходили все комиссии на ура и сразу шли на Госпремию. Во всяком случае, так старожилы рассказывают.»

По-Вашему, г-н Поэт, всё это тоже написал (или организовал) все тот же человек, «Большой Поэт», как Вы его называете? Если так, то мне Вас искренне жалко, Вы просто неизлечимо больны...

Все-таки, хорошо, что Поэт в свое время покинул этот форум и унес на другие интернет-порталы всю сопровождающую его по жизни грязь, которую, по его же словам, он "тащит за собой", как крест!
 14/02/2007 08:01
От Виктор Авин на: "Если ты хоть однаж... (Youri) ответить
 рефлексы подопытного поэта Авина у "профессора (филологии) Павлова-Кристина":

1 абзац речи филолога Кристины.

- "советская кухонная поэзия" "худший образчик" "должна сойти в могилу ввиду отсутствия реалий", читатели "ностальгирующе-настроенные" (совки), "мне как филологу противно", "я обязана бороться"... - попахивает советской кухонной литературной критикой, навешиванием ярлыков, заказухой.

2-й, 3-й, 4-й абзацы речи филолога Кристина: ПОЛНОСТЬЮ СОЛГАСЕН. Об этом надо было напсиать и остановиться. Но после первого дурнопахнущего абзаца перечисленные как-то смазываются, читатель настоящий начинает сопротивляться истине которую Кристина здесь глаголет...

5-й абзац - это что-то особенного!!!!!!!! Првиеду его полностью:

"Обращение к таким "вечным" образам, как Кармен и доктор Фауст, так же не приносит ничего хорошего. Во всяком случае, мне кажется, что после Блока и Цветаевой не стоит браться за Кармен, как и за Фауста, после средневековых хроник, Кристофера Марло, Гёте и Томаса Манна, тем более, что попытка автора по-новому прочитать известные сюжеты полностью проваливается. "

- и это говорит филолог, хорошо знакомый с поэзией? Девушка, следуя Вашей логике не надо браться за тему "осень", "любовь", "жизнь", "смерть" ПОСЛЕ БЛОКА и ЦВЕТАЕВОЙ...

...и изумительный пассаж - ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО ПОПЫТКА ЮРЧЕНКО ПОЛНОСТЬЮ ПРОВАЛИВАЕТСЯ"... У-ХА-ХА-ХА-ХА!!!!!!! Т.е. все же если бы не проваливалась то взяться можно было? ТОГДА ПРИЧЕМ ЗДЕСЬ "ПОСЛЕ БЛОКА?"

этот 5-й абзац ну полный абзац. тем более что попытка навести критику ФИЛОЛОГОМ провалвиается.


6-й абзац. "ыицлипуцли" - бог войны а посему позвольте...", "где вы видели "волкозуба"... и это доводы ФИЛОЛОГА....

Девушка Кристина, а где вы видели ПАМЯТНИК НЕРУКОТВОРНЫЙ ВААЩЕ????


Вобщем мой тебе совет, яилолог - больше такую литкритику не пишы. Здесь тебе не Союза Писцателей и не Литринститут и не кружковщина бумажных Богов из "новых миров". Здесь тебе интернет - СВОБОДНАЯ ЗОНА.
И за те абзацы в которых ты шельмуешь вешаешь ярлыки, я тебе так могу по рукам надавать что красные будут месяц и болеть. В следующий раз напиши просто ПО ДЕЛУ - 2-й, 3-й и 4-й абзацы. И ухходя в интернет - оставляй партбилет и кобуру, кожанку на письменном столе. И намажься кремом Маргариты - залетишь.
 15/02/2007 21:21
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи