![]() |
![]() ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
![]() Стихи |
![]() |
![]() |
![]() |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
![]() Сонет 6
От svetlana_d
Позволю себе переслать Вам этот сонет в современном переводе, который выпущен издательством АСТ Москва.Автор перевода С.И Труханов:
Зиме не разрешай рукой холодной Разбить флакон,где ароматов суть; Влей в лоно дев сироп свой живородный И лишь тогда ты сможешь сам уснуть. процент законный юность соберет С заемщиц, отдающих без затей, И в десять раз счастливей станет тот, Кто десять заведет себе детей, Но- в десять раз по десять,коль они Ему во след по десять заведут. Как сможет Смерть тебя похоронить? Такие праотцы в веках живут. Не скряжничай, не то, красавец наш, В наследство червякам красу отдашь. Вот, пожалуй и все! И ЭТО читает моя дочь! Я обожаю Шекспира и знаю его по переводам Пастернака и Маршака, а другое НЕ-ПРИ-ЕМ-ЛЮ!НО ВЫ... Просто ИЗУМИТЕЛЬНО!Я склоняю перед Вами голову и пусть моя дочь читает Вас.Спасибо.Успехов Вам!С Уважением,Светлана. 17/08/2007 19:14
От Люче
О, да, Светлана!
Я бы сказала немножко по-другому: и ЭТО печатают! Счастлива, что мой перевод, сделанный давным-давно, пришелся Вам по душе. С теплом, Люда 19/08/2007 09:34 Гм... 6-й сонет Шекспира посвящён женщине? Это нечто совсем новейшее. 10/08/2007 17:35
От Люче
Благодарю Вас, Михаил!
Ваше замечание подвигло меня на новое знакомство с исследованиями загадки Шекспира (когда-то, в прежней жизни, я занималась этим довольно серьезно), в том числе и кому посвящены его сонеты. Да, раньше однозначно считалось, что первые 126 сонетов посвящены графу Саутгемптону, а последующие - таинственной "Смуглой леди". Есть среди его сонетов и несколько, посвященных самому себе. Таким образом, Шекспир "нарушает" традиции, по которым было принято посвящать серию сонетов одному лицу. Особенность английских личных местоимений - thee, thy, thou - не позволяет с точностью определить род - мужской или женский. Не углубляясь в различные теории, могу лишь сказать, что сделать однозначный вывод о том, кому посвящен Сонет 6, невозможно. Можно лишь строить догадки. Но вообще-то, по большому счету Вы правы - негоже ломать каноны, а именно это я и сделала много-много лет тому назад, когда, будучи еще студенткой факультета Романо-германской филологии, попыталась "бросить вызов" Маршаку как классическому переводчику Сонетов Шекспира. С уважением, Людмила 11/08/2007 09:54 Здравствуйте, Людмила! Разумеется, я понимаю, что, если в английском тексте нет слов he или she, то определить пол того, к кому обращён текст, невозможно. Всё же, после С.Маршака на русском языке имеются ещё не менее 4-х полных переводов сонетов Шекспира (в 1976, 1999, 2000 и 2004 г.г.), и в каждом из них сонет №6 обращён к "другу". Тем не менее, Вы вправе были обратить текст сонета женщине, потому я и назвал Ваш перевод новейшим. Но тогда вопрос в другом. Ваш сонет - не просто сонет, а перевод шекспировского сонета, причём довольно точный. Какую женщину Шекспир мог призывать рожать и рожать?
Жену? Дочь? Подругу? Вопрос на засыпку. Две интересные ссылки (на всякий случай, вдруг да они Вам неизвестны): http://willmshakespeare.com/index.htm http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_sonnets16.txt 11/08/2007 17:12
От Люче
Доброе утро, Михаил!
Спасибо за понимание и особая благодарность за ссылки. Мне попалась еще одна любопытная статья: http://www.renclassic.ru/Ru/34/619/ Чувствуется, что предмет нашей "дискуссии" Вам знаком. Вы занимались переводами или исследованиями Шекспира? Рада продуктивному знакомству. Искренне, Люда 12/08/2007 09:28 Здравствуйте, большое спасибо за интересную ссылку, непременно воспользуюсь ею. Я всего лишь шекспирочитатель и шекспиропочитатель, никаких исследований и переводов. Если дедушка Ленин полагал (по версии Горького), что рядом с Л.Н.Толстым поставить некого, то для меня Толстой (в гениальности которого появились сомнения в последнее время) далеко позади Шекспира, которого Толстой обругал по причине, думаю, несколько преждевременного маразма.
Всего доброго! 12/08/2007 18:07
От Люче
Спасибо, Михаил!
Думаю, любой автор может быть счастлив, когда у него есть такой вдумчивый Читатель! Всего Вам самого светлого и доброго, Люда 13/08/2007 09:36 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|