ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Невинные цветы
Вам безусловно крупно повезло:
Палач нетрезвый стал нетрезв с рассвета. А будь он трезвым - всем чертям назло, Вам никогда бы не видать букета. 23/05/2008 20:58
От Лина Энская
Мне кажется, в унисон с Вашим:
Над розы бутоном склонившись, я вдруг удивилась: не пахнет. Октябрь на тепло поскупился – цветок, не раскрывшись, зачахнет. Я розу поставила в вазу – слезинки закапали с листьев. С берез за окном вихрь-проказник срывал золотое монисто. В тепле она благоухала, но скоро поникла в неволе. О чем-то о тайном вздыхала. Быть может, о собственной доле: чем ярче цветок иль нежнее, быстрее, с восторгом, срывают. Но тем-то как раз и больнее: в заботах о нем забывают. Засохну с тобою в разладе, душа же тогда лишь живая, когда, сбереженная кладом, ценимая - благоухает. Всего доброго! 15/10/2007 09:21
От Гринблат
Лина, прекрасное стихотворение. А "слезинки закапали с листьев" -- внесло в повествование психологическое напряжение. Следующие восемь строк очень печальны, но развязка по воле автора перенесла разговор в духовный плоскость: "...душа же тогда лишь живая, когда, сбережённая...благоухает". Если удастся намеченные акценты композиционно расставить динамичней, получится вообще блеск!
Спасибо за отзыв. -- Евгений. 16/10/2007 21:11
От Лина Энская
Хорошо, спасибо, поработаю. Оно у меня еще в черновике.
Всего доброго! 17/10/2007 18:35
От Гринблат
Спасибо, Максим. Моя жена большая любительница цветов, а я лишь слово за слово выращиваю собственные "оранжереи" на грядке словесности (шутка). 03/09/2007 07:43
От Королева
В очеловеченном варианте это бы звучало страшнее,а так чуть мягче
и цветы Вам за это благодарны... С уважением. 24/08/2007 08:37
От Гринблат
Уважаемая госпожа Королева, "в очеловеченном варианте" я вообще не представляю себе, как мог бы развиваться сюжет предполагаемого произведения. Может быть, в злодейской Чечне или в страшном сне "головы рубил палач нетрезвый". Когда же столь жестокое обращение проявляет торговец роз и тюльпанов к нежным созданиям оранжереи, то иногда это становится и поводом для написания стихов. 24/08/2007 09:35
От Королева
Ваши стихи вдвойне удивительны, так как я имела в виду женские судьбы.Иногда мы даже не подозреваем "как наше слово отзовётся".
С уважением. 24/08/2007 10:08 Стихотворние замечательно по мысли, пониманию законов природы.
Исправьте описки : "преображантся" , "им рубила". С пожеланием творческих успехов, Галина. 17/08/2007 06:21
От Гринблат
Большое спасибо, Галина, за своевременную подсказку. Хожу и пропускаю ляпы.-- Евгений. 17/08/2007 09:30
От Гринблат
И в добавление к сказанному, описка в слове "преображается" устранима, но проблема лишь в том, что позиция, позволяющая исправить ошибку, по какой-то причине как раз в нужный момент отсутствует напротив именно этого стихотворения. Переживём.
Что же касается слов "им рубила", то, пожалуй, оборот, относящийся к цветам -- "что им рубила головы секира", вполне соотвктствует логике изложения. Искренне благодарен за участие. -- Евгений. 17/08/2007 10:21 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|