ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Созерцание
От фока
Спасибо, Цви. Ничем не могу возразить. Сомневаюсь сам. Может быть, будет возможность еще раз подступиться к переводу.
Александр 18/08/2010 11:49
От Цви
Достопочтимый Фока! Если вам это интересно, то могу сообщить, что мной сделана попытка перевода этого стихотворения. Для этого потребовалось некоторое самоуглубление, с тем, чтобы переместится туда; увидеть, что творится вокруг; почувствовать запахи, холодную влажность и.т.д. 18/08/2010 20:13
От Цви
Достопочтимый Фока! Вы храбрец! До сих пор я не знаю, как подступиться к Фросту, к его лаконизму, к его иносказательности, к его изложению "картинки" не той, которую он видит глазами, а которую чувствует сердцем. Проживший длинную-длинную жизнь, он был мудр и очень скромен. Будучи знаменитейшим поэтом, он не возгордился. До конца дней он чувствовал себя фермером. А это - много, когда чувствуешь себя плотью от плоти земли.
Фока! Вы попались на удочку! Стих не о том, о чём вы в меру сил своих перевели. "Зорко одно лишь сердце!" - сказал Лис. 18/08/2010 11:30 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|