ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Wenn die Soldaten. Перевод с немецкого.

Автор:
Жанр:
Время солдатам
Завершить марш пиром.
К девушек взглядам,
По городским квартирам!

Припев:

Зачем? Затем!
Зачем? Затем!
Хочется отдыха
Ногам и сапогам!
Хочется отдыха
Ногам и сапогам!

Пыльные ранцы,
Небритые лица.
Всем целоваться,
Любить, веселиться!

Припев.

Триста граммов водки,
Жаркое с салатом.
Рады красотки
Усталым солдатам!

Припев.

Завтра ружья в руки,
К бомбам и гранатам.
Плачут подруги:
Удачи солдатам!

Припев.

Если солдатам
Быть повезёт живыми,
Нет счастья рядом -
Невесты их с другими!

Припев.




Читатели (154) Добавить отзыв
От Цви
Прекрасный немецкий марш! Великолепный перевод!
И если бы этот марш не пела вражеская армия, то мы слышали бы его на всех парадах Советской Армии. Ведь поют же, не подозревая, "Всё выше!"? "Варяг"? "Юный барабанщик"? Всё это чисто немецкие марши.
11/05/2012 20:15
Цви, Вы мне льстите. Не стоило на этот отстой время тратить, просто на одном форуме попался текст, решил попробовать. Советские марши лучше, особенно мне нравится марш А. Зацепина Васюки из фильма 12 стульев Гайдая, который звучит, когда Бендер с Кисой на пароход в Н. Новгороде пробираются.
11/05/2012 20:34
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи