ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

«ДрусбА»

Автор:
Автор оригинала:
Григорий Дубов
Жанр:



…Крылом озябшим плещет вера,
одна над миром всех людей.
(А. В. Введенский)


Пролог

Есть на Свете край прекрасный,
Где Природа грандиозно,
Со присущим ей размахом
Всё устроила вокруг.
Высоты огромной горы,
Ниже - травы и древеса
А цветы на плоскогорьях -
Ароматный, пёстрый луг.

Две текут реки могучих,
На различных направленьях;
Омываем океаном
Берег ватт, песков, и скал.
В глубях фауна богата
Обитает и на суше -
Безобидных и свирепых
Распростёрся ареал.

Воспаряя, в синем небе
Птицы вольные кружатся
И в заоблачном раздолье
Вдаль уносятся за склон.
Иль поют в тенистых рощах
Из кустов, с ветвей высоких,
Что совсем не оказался
Безмятежным тот район.

Там средь прочих постепенно
Основалось государство –
Прежде - форт промеж холмами,
Необъятный град - затем.
Жили в хаосе нестройном
Поселенцы поначалу…
Но со временем создалась
Ткань общественных систем.

Высшей властью наделённый
Вождь страною верховодил,
Получая трон в наследство
После предка своего.
По традиции древнейшей,
Если царственный родитель
Оставлял земное тело,
Воцарялся сын его.

Рода цепь не прерывалась
Шесть столетий с половиной -
И самой столице столько
Сочтено в легенде лет.
Друсба (так аборигены
Нарекли её когда-то) -
Вдохновенными стихами
Приглашает в свой сюжет…
Первая глава

I.
Позволь, изысканный Восток,
Чтоб развернулась небылица!
В чудных, нелепых омут строк
Решись, читатель, погрузиться!
Начнём экскурсию с вершин:
Вождя приветствуем - Бешин.
Бразды он принял в тридцать шесть,
Как знаменательную весть,
Начав обширный регион
Рьяней Аттилы,1 Ганнибала…2
Терзать, и сонм племён вбирала
Держава, словно Вавилон.3
Росли войною аппетиты
У богатеющей элиты.

II.
Какие ж были представленья
У заселявших те края
О плане мира устроенья,
Сакральном смысле бытия?
Любой влиятельной стихии
Там поклонялись. Вот мужские:
Огонь, что греет, жжёт и светит,
И непокорный буйный ветер.
Из женских старшая - Вода,
За ней случилась будто Твердь,
На этой Жизнь, а также - Смерть,
Ей соучастная всегда.
Способной на три состоянья,
Особым было почитанье.

III.
В ней полагали некий дух,
Превыше сущего всего;
Не поминали всуе вслух
Напрасно это Божество,
Что, разрядившись по среде,
Бывает всюду и нигде;
Искрится в ярких телесах,
Ночами в черных в небесах;
Дарует силу океану,
В него речной сплавляя ток.
И звался тамошний Сварог4 -
Чор, в переводе – «неустанный»,
Его и предпочли кумирам,
В саваннах5 припадя к менгирам.6

IV.
Профессий разных и умений
Привилось много в городах;
Технологических внедрений
Росло количество в трудах.
Различные открыли сплавы,
В леченьях применяли травы,
Немногим хуже, чем грузины
Там научились делать вина.
Одежду шили мастера
Хоть грубо, но зато со вкусом,
А тело всё ж кусалось гнусом.
Часты муссоны7там, жара.
В полях взрастали рис, пшеница,
Давая гражданам кормиться.

V.
Рыбацкий промысел, охота
Ни в тех масштабах, что теперь,
Но процветали: на высоты
И в лес брели, где бегал зверь.
Дичь уважая за меха,
Ловили вари,8 сифака.9
В олене же или баклане
Любили мяса вкус друсбяне.
А молодых ещё слонов
Учили навыкам в неволе -
Служить им выпадала доля
Для нужд армейских корпусов:
Отряд носатых великанов
Топтал солдат, как тараканов.

VI.
Театр лишнею стезёю
Не приходился им отнюдь.
И труппы плотною гурьбою
Богемой слыли как-нибудь…
И цирк готовил номера,
Где силы, ловкости игра,
Диапазон свершался трюков,
Порой с летальною наукой.
Не заскучал бы сам Гудини,10
Меж наблюдающих зевак,
Когда медлительный босяк
Бродил углей посередине.
В репертуаре той арены
Имелись и такие сцены.

VII.
Садили девочку в мешок,
Верёвкой связывали туго
От шеи до ступеней ног
Наискосок обвив, по кругу.
Годов двенадцати она,
На вид спокойна, холодна.
Несли её на край обрыва,
Где озеро лежит лениво.
В бассейн боимся прыгнуть с вышки,
А эту ассистентов двое
С размаху сверху головою
Бросали вниз в её покрышке.
Круги мелькают от нырка -
Вздыхают зрители пока.

VIII.
С того пройдёт минуты три -
Поверхность озерная гладка,
Но вдруг один кричит: «Смотри,
Смотри! Всплывает акробатка!»
Пут больше нет на ней совсем,
И это в радость видеть всем.
Мешка не стало циркового,
Ну, а сама - цела, здорова.
Ушла, раскланявшись, плутовка;
На смену ей выходит маг -
Факир и поглотитель шпаг -
Он также всех обманет ловко.
Тем и пленит их представленье,
Что чудом кажется уменье.

IX.
Художники на той земле
Лепили барельеф из глины
Иль минералом на скале,
Писали яркие картины.
Почёл бы светлый Ренуар11
Иных дерзания за дар,
И асс фантазии - Дали12
Творенья многих похвалил.
На инструментах музыканты,
Бряцали безо всяких нот,
Встречались в их среде таланты,
Но чаще просто шумный сброд.
Венчаем беглый смотр культуры,
Коснувшись вскользь архитектуры.

X.
Среди уродливых домов
Одной из городских окраин
Располагался ветхий кров -
Он зауряден и случаен.
Поодаль - тот, где жили трое
Дотоль в достатке и покое.
Но двое в траурной печали,
Теперь хибару занимали.
Служил присяжным Игенал
В суде. Преставился недавно…
Он должность исполнял исправно
И взяткой чин свой не пятнал.
«И сжили потому со света!»
Твердила так жена Терстета.

XI.
Но давит штамп не ей, а сыну
Печать: «лирический герой».
Утраты одолев кручину,
Уж он орудует сохой…
Его зовут Суар, что значит
С их языка «ловец удачи»
Двадцатый год сейчас ему…
Мне б возразили: «Почему
Не восемнадцать, например?
Не хочешь ты, чего верней,
Ему состряпать юбилей
На поздравительный манер?!»
Отнюдь! Одическим поэтам
Препоручим слагать об этом.

XII.
Суар азы образованья
В родных пенатах получил.
Открыть ему родитель знанья
Заботился по мере сил.
Отсеем скучные детали -
Его за плату воспитали
В науке чисел и письме:
Читать, писать, считать в уме;
О мерах веса и длины,
По географии немного
(Её развитья вехе в ногу)
И той, где опыты важны.
Различным догмам и правам
Учил его присяжный сам.

XIII.
И этот юноша мечтатель,
Идеалист, но не лентяй…
Ну, нрав его ты сам, читатель,
По ходу строк определяй!
Наружность кратко зарифмую:
Метис, осанку нёс прямую,
Высок (в тогдашнюю-то стать)
Он, где-то - метр семьдесят пять.
Здоров и свеж, хорош собой,
При конституции отличной,
Хотя с одной несимпатичной
Чертою - сызмальства хромой.
Но есть незрячие совсем -
Изъян любой пустяшен с тем!

XIV.
Харчи на воздухе открытом
Вкушал он с матушкой вечор,
Когда с негаданным визитом
Чужак явился к ним во двор.
Преклонных незнакомец лет
Иль тягот претерпел довольно:
Потрёпанным смотрелся больно -
Тем завершим его портрет.
«Мне извините промедленье -
- Он обратился - но, друзья,
Хворал от лихорадки я…
Моё примите сожаленье
И скорбь! Я Орвишт. Игенал
Меня по службе долго знал!

XV.
Худая наша медицина,
Не погасила в чреве яд,
И устранили гражданина,
Отчизне ценного стократ!
Терзаюсь, что коварств сети,
Не удалось мне расплести:
Кому широкие ладони
Колол за истиной в погоне
Коллега мой, и нет следа,
По чьей немилосердной воле,
Его не стало с нами боле!..
Невыразимая беда!
…За годы моего судейства
Раскрылись всякие злодейства,

XVI.
Но по масштабу не сравниться
Подонок заурядный с тем,
Кто легионами сорится
За блеск фамильных диадем;
Кто за величие, как скот,
Безвинный люд в куски сечёт!
Я про Бешина. Демон сущий
Он, Друсбу к пропасти влекущий.
Но гвалт эмоций приберём
И погодим сейчас об этом!
Суар, не занят ли ты где-то -
Ступай ко мне секретарём?
Работа эта не пыльна,
И сыты будете сполна».

XVII.
Суар не мог ответить сразу
Восторг сковал его уста -
По Игеналовым рассказам,
Он чтил фантомом13 Орвишта.
И вот - знакомы... «Но, с чего же -
Мне возмутиться некто может -
Его по-разному зовёшь?!
Приём подобный не пригож!
Раз прочие одноимённы,
То, непонятно, почему
Второе задал ты ему?
Отвечу: значит «просвещённый»
Ледвори, прозвище судьи,
А Орвишт - имя от семьи.

XVIII.
Покинув этих в закутце,
Приватный диалог затронем,
Что в изумительном дворце
Происходил в одном салоне
- «…Заэстра, пахарь нынче наш
Опасен, это не мираж!
Всё, предначертанное мною,
Сбывалось вскоре со страною.
И свежий памятен звонок -
Мятеж на заготовке тмина…»
- «Но это ль к панике причина,
Эндир, ты словно демагог14!
Мне надоело клокотанье
Про местечковое восстанье!»

XIX.
Об этих сразу же понятно:
Не рядовой в Друсбе мизгирь.15
*She,s wife of chieftain, вероятно, *(англ.) это - жена вождя
А собеседник - тот визирь16.
Эндир - мерзавец, интриган,
Коррупционных дел титан,
А также видный математик
И не сложившийся грамматик.
Чтоб стать влиятельным вельможей,
Он стыд и совесть спрятал в пятки,
И рвался в дамки без оглядки,
По трупам шёл и лез из кожи.
Но снизойдём до отстраненья
Сейчас к объектам их волненья.

XX.
Вдоль берега шагал реки,
В щеках играя желваками,
Атлет, которые редки
Меж остальными слабаками.
Емлех Аяксу17 дал бы фору -
Мог одолеть он урок свору.
С клинком за Родину когда-то
Сражался доблестным солдатом…
Но в плен попал однажды он;
Бежал, войну возненавидел
И, у камина дома сидя,
Плевался в свастику знамён.
И врачеваньем занялся,
Фатальной18армии кося.

XXI.
Он всё высказывал открыто,
Не строил рожу за спиной,
А в проявленьях склочных быта
Умел разъять конфликт иной.
Он абсолютно был уверен,
Что крайне неблагонамерен,
Бесчеловечен их правитель,
А Чор - злодействам покровитель;
Чреде агрессий беспощадных,
Противился душою всей,
Но хитрый, словно Одиссей,19
Не завел диспутов площадных.
По близости воззрений тех
Сошёлся с Орвиштом Емлех.

XXII.
Ледвори как-то после службы,
С младым своим учеником,
Решил зайти по зову дружбы
В Емлехов захудалый дом.
Тот ужинал с женой, детьми,
Пожалуй, около семи.
Похлёбка риса - их еда,
Кормила тем пайком нужда.
Не изучив знахарства толком,
Он плохо насыщал семью,
Но избегал опять в строю
Терзать живых послушным волком.
Приятный бас ещё с порога
Порадовал Емлеха много.

XXIII.
Встречал он: «Ого - го, привет!
Ну, познакомь нас для начала.
А Орвишт: «Встань, Суар, на свет.
Емлех, ты помнишь Игенала?
- «Да - а…он похож, как отраженье!
К Отцу нетленно уваженье -
Они с Ледвори заодно -
Те, кем гордиться нам должно.
И потерпел он оттого,
Что принципов держался лона
И верх отстаивал закона…
Жив отклик подвигов его,
И в нас он долго не остынет.
А нам ты, парень, свой отныне!

XXIV.
…Ледвори, басурман20жалея,
Про Яткин треплются старухи:
Там у подножья мавзолея
Жгут будто девственниц в засухи,
А сами кланяются низко
Свеченью солнечного диска…
И заставляют рыть рабов
Ходы подземных погребов.
- «Пустые путаные сплетни!
Как с Чоровой чумы вреда
Никто не чаял никогда,
А те уют хранят столетний!
Там наказуют за проступки,
А нас пускают в жерло рубки!

XXV.
Их государыня и знать
За стол садятся с бедняками,
Им вовсе бы забот не знать,
Но пашни сыплются песками…
А также друсбский эшелон21
Для их спокойствия - препон!»
- «Где ты узнал о том, Ледвори,
Ведь Яткин далеко, за морем?»
- «Шаман22поведал мне пленённый,
Который прежде там бывал…
Сейчас он заточён в подвал,
На казнь Эндиром обречённый.
Тому я верю, кто, влача
Ступни, ждёт с утром палача».



XXVI.
И призадумались все трое,
На эти Орвишта слова -
Он их нисколько не расстроил,
Но не на шутку взволновал.
Емлех от крамолы такой,
Обняв могучею рукой,
Увёл на улицу детишек;
Придя, просил общаться тише:
«Негоже малым слышать ртам
Чего не следует - болтливы
Ещё - пусть обрастают гривы!
- С ухмылкой он озвучил сам.
Гуторили…в девятом часе
Собрались гости восвояси.

XXVII.
Действ, кои с именем Фемиды23
Ассоциируем, Суар
Взирал и всякие обиды
Пытался, разбирательств пар,
Лукавства, хитростей поток,
Сквозящий рядом шепоток,
Эффекты реплик, подтасовки
И делинквентовы24уловки
Чиркать на глиняной табличке.
Не удавалось по началу,
В дальнейшем получаться стало…
А через месяц - по привычке.
Подобный метод Бао-Чжэна25
В восторг привёл бы непременно.

XXVIII.
А там, где ветер сухость веял,
Где в неолит не падал снег,
В тени от свешенных одеял
Сидела группа человек.
Кедровый стол среди шатра.
На нём орехи, виноград,
Гранаты, в мисках чай зелёный
В горшках герберы26, эстрагоны…27
Собранье Яткина верхушки
Царица Шотра и ферзи,28
Те - вместе на ковре, вблизи,
Одна ж - отдельно, на подушке.
И Шотра тоном благосклонным
Так обратилась к приближённым:

XXIX.
«Какие милые цветочки!
Благоуханье, лепота!
Ну, доложите по цепочке,
Чем сфера ваша занята.
Один ей: «Ох, паду на камни,
Когда пронзит остра стрела мне
Накидочку, а с нею - грудь…
Развейте страх мой кто-нибудь!»
Другой на это хохотать:
«Прости мне, Шотра, успокой -
Нуил, проказник он такой,
Развеселил меня опять!»
- «Тебе ли, Брам, смеяться время?! -
В полях совсем не всходит семя!

XXX.
Ждут у амбаров урожая,
А твой неэффективен труд…»
- «Зря, Шотра, глад не угрожает -
Селяне вдоволь соберут».
- «И ты взял скалиться, не зная,
Что есть проблема запасная.
О Друсбе я - неровен час,
И серп её коснётся нас!
Сюда хоть не достигнет он
Иначе, как посредством флота,
Но начинается икота,
Когда взираю наш затон.
Уж очень кажутся убоги
Мне эти утлые пироги!»29

XXXI.
В министра ранг иль генерала
Производила Шотра тех,
Кого общественность избрала,
Кому сопутствовал успех.
Их, главных, семеро всего,
Не выделяем одного -
Умела Яткина царица
Без фаворитов обходиться.
Потребны трое только нам:
Брам – экономики вершитель
Нуил – советник, просветитель,
Агур – начальник по войскам.
И прочие ценны вполне
Для Шотры, но никчёмны мне.

XXXII.
Агур вещал: «Ладья гостей,
Привезшая намедни лозы,
Лихих доставила вестей -
Набат стремительной угрозы.
Искоренили ряд народов
Вандалы чередой походов:
Палят насилия костры,
В атаках яростных быстры…
Намерена Друсба напасть
На нас - моё предположенье…
Возможны слухи да броженья,
Но к чудищу б забраться в пасть!
Не щурить веки бы в тревоге,
А плыть с разведкой в их чертоги!..»

XXXIII.
Островитян тузы гадали,
Как лютый близится Молох30
Их безмятежной сытой дали…
Возник большой переполох.
В дни наши вспыльчивый Махмуд,31
Учёных подгоняя труд
Реактор чтоб обогатили,
Смущает Кнессет32Израиля.
С ущербом ядерного взрыва
Батальи древних - маскарад,
Но и несчётно лет назад
Пугала смерти перспектива.
И как особая стихия,
Бранились полчища людские.

XXXIV.
А если б кто-то прочь отнёсся
От сих превратностей пустых,
Смог наблюдать бы тихо россыпь
Чудесных перлов и простых.
Степенно-важные леса,
Там листьев шепчут голоса
Одних, что иссыхают в зное:
Дай влаги, Небо голубое!
Других, трепещущих в хладу:
Мы мёрзнуть в сумраке устали!
Слететь на почву не пора ли -
Ковром ли, в кучу иль в гряду?!
В ответ им травы шелестят,
И громовой гремит раскат.

XXXV.
Посланцы воздуха, курьеры -
Снуют ветра туда - сюда:
Неудержимые манеры
Им не изменят никогда.
И рыба ощущает в речке,
Ненастье в маленьком сердечке:
Покорна вектору волны,
Скользит, спускаясь глубины.
Вняв жажде, бурая волчица
Бесшумно пьёт из родника -
Добравшись в дол издалека,
Искала стаю, вслед ей мчится.
Гудит в кустах лохматый жук,
Тенета мерно ткёт паук.

XXXVI.
Под солнечным благоволеньем,
Разогреваясь, всё пестрит,
На глыбы, полные смиренья,
Обломком пал метеорит…33
Два махаона вьются вместе,
А соловей затеял песню -
Очаровал солиста взор
Нарядной сакуры34узор.
Иль плачет чистыми слезами
На ели свежая смола;
Змея в терновник проползла,
Шипя, как залитое пламя.
Пролился дождь, и над лугами
Преломлен свет семью дугами.

XXXVII.
Обильно на планете нашей
Заведено Природой благ.
В идильях35не опишешь краше,
Чем наблюдать способен всяк.
Их и княжны фольклора - сказки
Заимствуют без приукраски.
И мне запомнилось немало
На побережии Байкала36…
В эпоху плат и микросхем
Халатно гробим достоянье
Праматери в завоеванье
Двуногим, да и то не всем,
Комфорта, роскоши, достатка -
До самых недр и без остатка.

Вторая глава

I.
Но это алчущая проза,
А музы требуют уже
Желавшую апофеоза1
Воспеть на новом вираже.
Заэстра (вспомним - ко её мы!)
Из конуры пришла в хоромы,
Став первой леди во Друсбе,
Не лишь благодаря себе.
Об этом после...А представим
Венеру2в облике людском,
Нет - Лакшми3 - вот подобье в ком! -
Когда пороками разбавим.
Прекрасна внешне, с нравом скверным -
Заэстра такова примерно.

II.
Свирепствовал когда-то тиф,4
И матери коснулось жало.
Горючих слёз ручьи спустив,
С отцом Заэстра возрастала…
Резка, капризна, своенравна,
Глядится в зеркало исправно,
Домашних сторонится дел.
Бывало, *parent свирепел, *(англ.) - родитель)
С работы возвратясь домой,
Не обнаруживая ужин,
Дочь находил празднодосужей,
Иль вовсе не встречал самой.
Она любила отлученья
В среду подруг для развлеченья.

III.
Зачем же нам нужны друзья?
Задавшись этаким вопросом,
Признаться, восхищаюсь я
Создавшим «Этику» колоссом.5
Там есть о дружбе у эллина:
Так первая её причина -
Прок или польза от иного -
Взаимной выгоды основа;
И удовольствия обменом,
Ещё философ описал,
(Не изобретши колеса)
Слиянье без корысти ценно.
За добродетели, однако,
Предпочитал он дружбу всякой.

IV.
Вы вместе строили карьеру -
Ты устремился в ней вперёд.
Но не последует примеру
Твой *friend - завидовать начнёт… *(англ.) - друг
Приятель иногда способен
Со скуки ввергнуть нас в амур,
А после станет, псу подобен,
За сучку грызть вам горла шнур.
Таких привязанность крепка
До той случайности, пока
Один весомый интерес
Второму не пойдёт вразрез.
По мне, вернейшими друзьями,
Себе являемся мы сами.

V.
Но автор не противник всё же
Союзов искренних никак,
Лишь отдалились мы, похоже,
Заэстры на небрежный шаг.
Вот ей, положим, двадцать лет:
Хлопот, забот в хозяйстве нет.
Обволокла бы здесь хандра,
И замуж, может быть, пора.
Влюблённых юношей не счесть -
Да чуть не все, кто только зряч,
Сердечным чувством к ней горяч
Ещё вопрос - цела ли честь?!
Та ведь могла от нас украдкой
Предаться с кем-то неге сладкой.

VI.
Один короткий эпизод
Заэстры с предком отношений
Информативней, чем восход
Для сомалийских деревеней.6
Он ей: «Ты, дочь, невесела
Сегодня, завтрак проспала;
Как настроение твоё?…»
- «Ох, брось, мой батенька, нытьё!
Да, я печальна оттого,
Что жизнь уныла и скучна,
Проходит стороной она -
Нам в ней не светит ничего,
Большим обычного фигурам -
Торгаш ты, я - компанья дурам.

VII.
- «Так и раскваситься мне что ли?
Бродить согбенным скорбецом?!
И чьей завидуешь ты доле?
Бешина мнишь ты образцом?
- «Да!» - «Молода ещё, глупа!
Хоть пресмыкается толпа
Пред ним, но всякую боязнь
Сопровождает неприязнь».
- «Ты мелешь вздор, как супостат!7
Могущества сейчас на пике
Мы при негаснущем владыке,
И не предчувствую закат…
Гигант он, рядом с ним ты - ноль,
Пылинка, суетная моль!»

VIII.
- «Опомнись, дерзкая змея! -
Чем заплатить пришлось Отчизне?!
Когда-то матушка твоя
Зачахла от голодной жизни!
Не замечаешь разве ты
И ныне страшной нищеты…»
Прервать уже торговца надо -
С Заэстрой сделался припадок.
Заколыхалась…побледнев,
Упала около постели;
Крутили судорги, вертели,
И забытьем сменился гнев,
Как издала истошный вой,
Давясь прогорклою слюной.

XI.
Происходило иногда
Внезапно это состоянье -
В её то свежие года
Мутилось хрупкое сознанье!
Конечно, стресс тут не причём -
На день сегодняшний бичом
Он частым стал для тех господ,
Чей Бог - коммерческий доход.
Кто расточать привык в конторах,
В седле о четырёх колёс
И в жертву бизнесу принёс
Период, проходящий скоро.
А бесноватость искони
В спесивой прячется тени.

X.
Тогда как раз внутри страны
Большая создалась шумиха:
Вернулась армия с войны,
Промчась неистово и лихо,
Под стать кентаврам8 Чингисхана9,
Неумолимей урагана,
Чрез побережные равнины,
Ансамбли обратя в руины.
На местных, вроде грозной Кали,10
Сошло проклятие с небес -
Который этнос не исчез,
Оковы рабства ожидали.
Несчётно пленных вереницы
Друсбяне гнали до столицы.

XI.
Решил с размахом триумфатор
Беспрецедентным пировать.
Поил безмерно император
Понесшую потери рать.
Орал, опершись парапета:
«…Как велика победа эта!
За будущий поднимем флот
Сосуды, верный мой оплот!»
По главным городским дорогам
Жрецы рассыпали монет -
Кнута слепой апологет11
Их возместит потом налогом…
Средь вакханалии разгула,
Заэстра также промелькнула.

XII.
Для той сложился в хризматичный,
Высокий образ государь.
А вот хозяин истеричный,
Трибун и, чуточку, дикарь.
Плыла потоком пропаганда,
Разбух язык, нагрелись гланды.
Так фюрер12об арийской расе
Мозги сверлил заблудшей массе.
Бешин тряс картой: «Вот отметка -
Там каннибалы прежде нас
Бродили…их черёд угас!
А голубым - залива ветка…»
Район болот и комаров
Хвалить он вздумал будь здоров!

XIII.
«…Наш климат крут, а там в полях,
Полно диковинной культуры:
Овёс, фасоли, конопля…» -
Прервался он и глянул хмуро.
Свистел в толпе субъект в чалме
«Ты хвор иль не в своём уме?» -
Спросил Бешин, а тот, грубя:
«Ждёт кара, изувер, тебя!
Ты насаждаешь горе всюду,
Уничтожаешь люд напрасно,
А подданных дуришь прекрасно!
И где твой Чор, коль здесь так худо?!»
- «А! Сгинь! Ты нечисть, привиденье,
Уймись моё воображенье!..»

XIV.
- «Покайся лучше, горделивый,
Покончи с игом родовым!» -
Грозил властителю крикливый,
Кольцом обставленный живым.
Шепчась, таращились вокруг,
Зачем плебей решился вдруг,
Похоже, не страшась расправы,
Ругать верховного уставы.
И, уловив рефлекс - кивок,
К буяну подскочили стражи.
Но тот бежать не рвался даже,
А поношенья, сколько мог,
Всё, удаляясь, рассыпал,
Пока из виду не пропал.

XV.
Уже нервозным, невесёлым,
Пытаясь холодность сберечь,
Острым ужаленный уколом,
Оратор так продолжил речь:
«Друсбяне, всяческих забот
Стране приносит каждый год!
Вам госпожу, себе жену
Я из друсбянок пригляну.
Но помощь окажите в том:
Пускай девицы, что красивы,
Опрятны…только не сварливы!..
Оставят свой родимый дом.
И для династии желанна,
Чья целомудренность сохранна!»

XVI.
Хмелела публика, плясала.
Звучали вины13 и ситары.14
Под сумеречным покрывалом
Спускалась вихрем свита Мары…15
А кто-то, трезвый нрав блюдя,
Напитки, яства отведя,
Стремглав летел к себе домой
И, близких прекратив покой,
Дотошно брался выяснять
Найдётся ль дочерь безупречна.
Заставил позабыть, конечно
Иных потенциальный зять,
Что ежедневно, как-то слишком,
Подобных видит он мартышкам.

XVII.
Назавтра, в полдень суховейный,
Обзор невест во всю кипел:
Их рой мелькал благоговейный,
На вкус любой и лиц и тел.
К чертям свихнулся б Голливуд,16
Где легкомысленно живут,
И норовят их папарацци17
В белье нестиранном копаться.
Другая в Друсбе кутерьма:
Как - будто к чудесам Навина18
В расположение Бешина,
Стекалась претенденток тьма.
Фривольных танцев карнавал
С тем параллельно бушевал.

XVIII.
Как древесину сортируя
На отлуп,19 либо кривизну,
Тех ипостась поганца Гуя20
Унизил сотню не одну,
Каких султаны21 бы, эмиры22
В шелка одели, в кашемиры,
В гаремах баловали б лаской…
А тот язвил с ехидной маской.
Насторожился кто таким
Владельцем тамошнего трона,
Разочаруем: с Эхнатона23
Ни капли деспот не лепим.
Он оттиск более с Тимура…24
Но, не смотри, читатель, хмуро.

XIX.
Итак - то уж упрёки чаю:
Зачем реалиям взамен
Анапест лиры расточаю?!
Но есть железный аргумент.
История - загадок мать,
Коль ей доверчиво внимать,
Сплетёт несвязную картину,
И, не поняв там половину,
Погрязнешь в этих Геродотах.25
С того куплет сумбурный мой
Причастен мало ей самой.
Но в изощрённых оборотах
Пускай на модернистский лад
Персоны ветхие звучат.

XX.
Сие болтливое барокко,26
Вторгаясь в старый колорит,
Цвета, поблекшие от срока
Тонами вновь обогатит.
Ты до сих пор, эстет, их цедишь?
Не кем особенно не бредишь?
Ну, где ж твой коинур,27пошляк?!
Уж строй искательниц иссяк,
А превосходной нет, но вот
Явился неизвестный малый,
Вспотевший, до того усталый,
Что, ухватившись за живот,
Аудиенции верховной
Настаивал, дыша неровно.

XXI.
Монарх, не завершив обед,
Воспринял гостя настороже:
Поскольку спутниц рядом нет,
И дипломат он вряд ли тоже,
Скопцы от самого крыльца,
Сопровождали пришлеца.
А тот на убранство palazzo* *(ит.) здесь: дворец
Войдя, не мог налюбоваться.
Потом упал на ворс ковра
Поднялся, снова пал покорно,
Подполз к Бешину ниц позорно,
Что встал не с той ноги с утра.
«Зачем пришёл! – я утомлён…»
Сердито громко рявкнул он.

XXII.
– «Не огорчайся недостойным,
Великолепный господин!
Я б ни остался дня спокойным,
Кусал бы ногти до седин…»
- «Тревожишь если с пустяком,
Не станешь вовсе стариком!»
- «О, нет, хозяин! Я откуда,
Торгаш один живёт не худо.
Он мне сосед, а я строитель…»
- «Ну и горите вы огнём…»
- «Но дочь прекрасная при нём!
Алмаз она – клянусь, властитель!
Не сыщешь ярче во Друсбе,
Я потому спешил к тебе!»

XXIII.
- «Ах, так! Она не озорница -
Ещё хранит ли чистоту?
Смазливой с кем-нибудь сцепиться,
Велик соблазн, как я почту».
- «Заэстра хоть неповторима,
Но всё барыгою хранима.
Подруги рядом точно совы,
А та, как лебедь образцовый!»
- «Заэстра? Бриллиант?» - «Она!»
- «Так отправляйся же за ней.
Седлайте вороных коней -
Дня хватит вам на путь сполна!
Не обманул - озолочу,
Врал - с головою разлучу!»

XIV.
Ну, очевидно-таки ясно,
Кого ловкач ввиду имел.
Радел он вовсе не напрасно,
Так расписав живой *jewel . *(англ.) драгоценный камень
Зачем, рискуя несказанно,
Морочить стоило б тирана!?
Не сомневался тот почти
Её шикарней не найти.
Стяжая щедрую награду,
Заэстру пел авантюрист.
Сам прежде он, как банный лист,
К ней лип, но на свою досаду,
Её характер и манер
В расчёт не принял ухажер.

XXV.
Но плут не прогадал весьма:
Прелестница очаровала
Вождя, легко свела с ума
Одной наружностью немало.
А шарм включив, или гипноз,
Пустила прочих под откос.
Сама с объектом почитанья
Заэстра жаждала свиданья.
Но тет-а-тет за полчаса,
Не обменявшись тройкой фраз,
Застыла под прицелом глаз…
И бились в унисон сердца.
Его под гнётом красоты,
Той - от сознанья высоты.

XXV.
А прежде вот как развивалось:
Торговец дочку под арест
Надёжно посадил, казалось,
И на мечтах поставил крест.
Бежала, возвращал он вспять -
Происходило так раз пять.
Тащил её на рынок днём,
А спать ложась, вязал ремнём.
Не зря стонал от жутких снов -
Не истолкованного бреда:
Под предводительством соседа
Ворвались четверо в их кров
Он слаб; и, торжествуя, дочь
С конвоем упорхнула в ночь.

XXVI.
Рукоплескала камарилья28
Эффектной спутнице царя,
Надеявшись расправить крылья
(Наивно, прямо говоря).
Соединились по канонам
От коих скука, больше что нам?
Лишь в давке праздничных гулян
Погибло дюжина друсбян.
Тот эпизод не обратил
Серьёзно на себя вниманья:
«Несчастный случай!» Осмеянья
Он вызвал даже: «Дескать, пыл
Горяч-то как у патриотов -
Дух исторгали вместе с рвотой!»

XXVII.
Ах, чудный лотос, не тебе ли
Святых и грешных чаровать!
На глади вод, как в колыбели,
Изволишь мирно почивать.
Декор, цветущий на лугах
В сравнении с тобою - прах!
Средь флор напыщенного сада,
Благословенная отрада…
На влажном зеркале грустишь,
Корнями простираясь в дно,
А, кажется, немудрено -
Освободишься и взлетишь…
Ведь раскалённое Светило
Тебя всецело захватило!

Третья глава

I.
Покинув титульную пару,
На протекающий процесс
Заглянем к Орвишту, Суару -
В рутинных норм и сводов пресс.
О редком случае рассказ,
Как неудачник-ловелас
К замужней клеился знакомой,
Инстинктом низменным влекомый.
Не уникальное явленье.
Но тот, начхавший на табу,
Отвергнут был, и бес во лбу
Его толкнул на преступленье.
Так обобщённо, *grosso modo. *(лат.) - в общих чертах
Но внутрь проникнув эпизода,

II.
Застигнем центр и окончанье -
В начале мест пикантных нет.
Здесь к обвинителю вниманье,
А подсудимый сразу вслед.
«…Вы чепуху зачем теперь
Мне мелете, а я вам - верь?!
Кто заколол-таки мужчину?»
- «Ну, как бы я ударил в спину!
Твержу вам: братец пролил кровь;
Бежал за пазухой с ножом
А я, побит, лежал пластом…»
И, как ещё недавно, вновь
Кривой уродованный нос
Он, демонстрируя, вознёс.

III.
«…Передо мною пелена,
Где скрылся он от наказанья».
- «Тогда на вас падёт вина
Вдобавок, за его деянье!»
Тут подсудимый бросил мат.
Вмиг подключился адвокат
(Им эта свойственна сноровка -
И опыт - в этом тренировка).
К Ледвори обратился он:
«Предположу, в тупик мы встали!
Для выяснения деталей
И разных теневых сторон,
И показаньями жены
Пренебрегать мы не должны».

VI.
«…Он ребятишек любит столь,
Что не способен совершенно
Им издевательства и боль
Чинить…журит обыкновенно» -
«…Он, потакая редко гневу,
Стучит костяшками по древу».
Так на защитника вопросы
Мамаша усмехалась косо.
«…Да, бросьте, это чересчур -
Лишь деверь в смерти той повинен,
В норе он прячется поныне…
С него и семь снимайте шкур!» -
Такой решительный отпор
Снискал настырный прокурор.

V.
Ей Орвишт: «Мне понять несложно
Стремленье мужа обелить,
Но всю изнанку невозможно
В густом дыму определить.
Как нам поведала вдова,
До той трагедии, сперва
Ей докучал супруг ваш тщетно
Своею страстью безответной
И, обожающий детей, -
Не помутненье ли рассудка
С ним приключилось на минутку? -
Поколотил двоих у ней.
О темпераменте папаши
Мы отпрысков расспросим ваших.

VI.
Взметнулся подсудимый с места,
Как необузданный пегас,1
И воплем бурного протеста
Чуть зданья купол не сотряс.
Орвишт, на то махнув рукою,
Ажиотаж призвал к покою,
И, с возвышенья слезши, сам
К троим приблизился птенцам.
«Ах, восхитительные лица -
Им чёрствость взрослых невдомёк!..» -
Ещё эпитетов привлёк
Он, дабы детям осмелиться.
Назвав себя, у них имён
*He has asked then by gentle tone *(англ.) - он спросил затем мягким тоном

VII.
- «Ярдлима - молвила одна,
Урашту - ей братишка вторил,
Добавив: Мирсия она,
Глуха, сестра у нас, Ледвори».
- «Ах, вот как! И оно с рожденья,
Иль то несчастье, поврежденье?»
- «Ей не исполнилось и году,
Как эту Чор послал невзгоду!» -
Бесцеремонно встрял родитель.
Защитник тут его проворно
За дхоти2 жёлтую одёрнул
И цыкнул: «Хватит вам, сидите!»
Вдруг, взгляд скрестив с грустным Суаром,
Ярдлима запищала с жаром…

VIII.
Нестройную малышки речь
Формат не допускает в строфу,
Но в пересказ её облечь,
И ниже дать - не катастрофа.
Изобразило семью чадо
Родную как юдоль разлада.
Уют им чужд, закабалён
Их быт с младенческих времён.
Папаня, изверг и буян,
Домашним доставляет муки,
Ко всем прикладывает руки,
Вдвойне усерден, если пьян.
И Мирсию лишила слуха
Его мужская оплеуха.

IX.
Засовестился подсудимый,
Хотел раскаяться, поник?
Э, нет! Свидетельства Ярдлимы
Опровергал гнусавый крик:
«Неправда! В ней шалит недуг
Давнишний - молнией испуг!
И станет ли отца родного
Топить, которая здорова?!
Сынок, давай уже вступись,
Урашту, сестрину подножку
Я получил не понарошку -
Спасти меня поторопись!»
Красноречивое молчанье
В ответ на это причитанье.

X.
Впервые с этаким пассажем
Столкнулся Орвишт, но его -
Законника с приличным стажем -
Не удивляло ничего.
Суар же, как Саванаролла,3
Фанатик пламенный престола,
Крутя подсвечник без конца,
Казалось, сжечь бы рад лжеца.
И, разгадав его порыв,
Иль утомясь от словопрений,
От суммы ль этих впечатлений,
Предложил Орвишт перерыв.
*Ad notam в сени кулуаров4 *(лат.) - к сведению
Он принял мнения Суара.

XI.
«Циничный этот лицедей
Напоминает мне Асура,5
Что к роду не причтён людей,
Как южная гласит культура.
Побитых жалко сорванцов,
Но боле сострадать готов
В котле которым кипяченье -
Чудовищ пары попеченье!
Кормильца как скуешь тюрьмой?!
А матерь! Помню без пометок
Гримасы несогласных деток,
Растерянность, упрёк немой,
Как в показаньях окаянной
Им обнажился смысл обманный.

XII.
На откровения дочурки
Чуть не сломал в руке я клин,
Когда подлец подпрыгнул с чурки,
Как обезумевший павлин!
В нём поразительно мне гадка
Неровню истязать повадка!
А, может, брат его - прикрытье,
И сам свершил кровопролитье?»
- «Ох, склизок санкциям сей псих!
А уголовника берлоги
Нам без его отрыть подмоги
Почти нет шансов никаких.
И, доказательств не имея,
Ужом считать обязан змея…»

XIII.
Катился медленно процесс
К развязке, только заседанье
Ждал возмутительный эксцесс,
Его в дальнейшем описанье.
До этого нормальным строем,
Сказать представилось обоим:
Оратор, ткавший обвиненье,
Итог подвёл не без волненья;
Потом защитника черёд
А verum*- в прениях и спорах, *(лат.) истина
По завершении которых,
Надежда, страх, иль стыд умрёт.
А двое пожилых присяжных
Молчали, яки снобы, важно.

XIV.
И там юристы, как сейчас,
В дни наши, в частности в России,
Исчерпав доводов запас,
Порой достигнув апории,6
Произносили вывод свой,
С оглядкой в кодекс правовой.
А председатель объявлял
У разбирательства финал.
Так, прокурор двенадцать лет
Просил насильнику темницы;
С ним очень адвокат разнится.
Цитата: «Пусть во сто монет
Увечья, травмы, тяжкий шок
Клиент оплатит в должный срок!»

XV.
Здесь ясность надобно внести,
Что в Друсбе числилось валютой -
Цивилизациям цвести
Нельзя без денег почему-то.
И вера, пусть хоть в Пифагора,7
Любовь, мораль - предметы спора.
Первостепеннее для homo* *(лат.) человек
Потрафить брюху дорогому.
А после - подавай другое,
Что прихоть, похоть повелит,
Что совесть, ум закабалит,
Обрядит роскошью благое…
По доброй воли быть аскетом8
Считаем странным этикетом.

XVII.
Друсбы деньга - чорьях (в честь ради
Кого назвали там кругляк,
Секрет!) И с аверса9 и сзади -
Чеканный профиль - символ, знак.
То дед воинственный Бешина:
Свисают ноги с паланкина,10
Бараний рог торчит с плеча,
И пресловутый сверху - «ча».
Но эти тонкие нюансы,
Поскольку глаз - не микроскоп,11
Их разглядеть подробно чтоб,
Знал тот лишь, кто стругал финансы.
Эквивалент12монете там -
Положим, риса килограмм.

XVIII.
Ну, вот, пожалуй, и пора
Узнать сентенции13суровость!
Кое-кому из-под пера
Летит безрадостная новость.
Проходят в залу делегаты14-
Вниманья к Орвишту - палата.
Не преминув к вступленью фразу,
Вердикт15он зачитал не сразу.
Уж грубые трещали стулья,
Когда раздался приговор:
«На двадцать сотен дней - затвор,
А прежде - сутки в клети с ульем».
Терпеть укусы диких пчёл
Всяк страшной пыткой бы почёл.

XIX.
Возможно, антигуманизм16
Тут заподозрит обыватель,
Но исправленья механизм
Настроил точно председатель.

Застенки все полны тоски,
А вот в Гулаг17иль Соловки18
Как в тартар, честных неустанно
Бросали красные тираны.19
С тем рядом друсбская тюрьма
*Rest затянувшийся для тела, *(англ.) отдых
А экзекуция20 умела
Менять преступника весьма.
Раствором облитых сластящим,
Часами длился вопль звенящий.

XX.
Как - будто выгорел запал,
Сознанье грязью наводнилось,
Как осуждённый услыхал
Такой вердикт - судьбы немилость.
Являл он мимику и позы,
Как наркоман лишённый дозы,
Претерпевая сбой в системе,
Судью подвергнул анафеме21
И заревел: «О, Чор! Зачем
Они ко мне не справедливы?!
Здесь многих мантии фальшивы,
Но главного раскрою всем!»
Вулканом ненависти ярой
Извергся в адрес он Суара:

XXI.
«Мальчишка, знай: начальник твой
Устроил гибель Игенала!
Смешён потомок мне кривой,
Что не порвёт, как тигр шакала,
Но служит оборотню верно!
Да ты, Суар, глупец наверно?»
- «Ах, гад, клеветник! Перестань!
Тебе залить бы медь в гортань!»
А Орвишт: «Преступив черту,
Ещё раскается сторицей,22
Уже… с голодной, хищной птицей
Его душе невмоготу.
И участь не завидна мне
Остаться с ней наедине!»

XXII.
У прозвучавшего навета
Покровом занесён исток,
Но репутация задета
Судьи с мизинца ноготок.
Мы мизантропам,23негодяям
Обычно мало доверяем…
Авторитет зато, престиж
Своими качествами лишь
Ледвори приобрёл в народе,
Хоть ни один аристократ24
К закону не входил в охват,
Сегодня депутата вроде.
Им от избытка привилегий
Претит мирская бытность *lege. *(лат.) - по закону


Четвёртая глава

I.
Едва сменились времена,
Как состоялось это дело,
Когда Бешинова жена
Его политику задела.
Легко достигнутая власть
Переживалась ею всласть;
Так упивалась Агриппина1
Ведя тропой кровавой сына.
Уж всех тревожила кругом
Неукротимая Имперья;
Возникли в Азии поверья,
Изображался где врагом
Заклятым дыбящейся кручи
Свободный остров – град могучий.

II.
Заэстра Яткин разрушала
В своих фантазиях не раз:
Сонм кораблей как адмирала,
Её исполнили приказ,
Взяв бастионы на прицел;
Поток летит горящих стрел,
Войска на брег сойдя, в атаку
Рванулись по её же знаку…
Бьют катапульты2 в толщу стен;
Чрез повреждённые ворота
На штурм бросается пехота,
Царь новых павшим шлёт взамен.
И сеча города внутри,
Велась до утренней зари…

III.
И грезилось невероятно
Ей претворенье этой блажи
Монарха убедить невнятно
Пыталась и стыдила даже.
Но тот, её смиряя пыл,
Терпеньем запастись просил
С той авантюрой грандиозной,
Учтя раскол религиозный.
Нашёлся спятивший нахал…
Который кликался Суаром,
И анархистам3 всяким даром
Как - будто проповедь читал.
Манил он тысячи в пустыню,
Где Чорову хулил святыню.

IV.
Заэстрой слышанная весть
В недоумение сумела
Её немедленно привесть –
На миг она остолбенела.
Всмотревшись, поразилась вдруг,
Неузнаваем был супруг.
Досель мистическим кумиром,
А ныне сгорбленным и сирым,
Бескрылым карлой виден ей.
Заставивший десяток наций
Исчезнуть, ряд свершить миграций,
Что чуял в крепости своей?
«Он разыграть затеял шутку…» –
Ей показалось на минутку.

V.
А мне Зоил4 провинциальный
Заметил, текста чтенью вняв,
Что я красавице скандальной
Жалею места в рамках глав…
Что несуразен и смешон
Мой стиль, романтики лишён,
И на «онегинскую схему»
Кладу лукавую поэму.
А безыскуснее всего,
Что мало речи дал прямой
Заэстре, а Суар хромой
И Орвишт скучны для него.
Червём вгрызался критик ранний
В незрелый плод моих стараний.

VI.
Восполню позже упущенье,
Не отрешившись ремесла.
Заэстра прежде приключенье
Внезапно для себя нашла…
Она порядком изменилась,
С тех пор, как с тем соединилась,
Кто мог сливаться с Божеством
Каким - то тайным колдовством,
Один, кто Чора знает лик
И голос в пеньях ритуала…
Но по прошествии узнала,
Что это был слепящий блик.
Растаял ореол; портьера,5
Слетев, открыла лицемера.

VII.
Заэтра вникла *per amore, *(ит.) - из любви
В Бешинью истинную суть,
В алтарь, где он слонялся Чору,
Рискнув однажды заглянуть.
Сокрытый ход найти туда
Ей не составило труда –
Смекнула: «Выслежу его
И подивлюсь на Божество!»
А царь потворствовал ей в этом
Невольно, так как постоянно
Олигофренов из охраны
От комнат отделял запретом.
*And he was, perhaps, right at this, *(англ.) И он был, возможно, в этом прав.
Но ждал красавицу сюрприз.

VIII.
Горя узреть, как тот камлал,
Стремглав опередив Бешина,
Заэстра пробралась в провал
И, скрывшись в тёмную низину,
Плесканье слушала фонтана
Томясь и мёрзнув несказанно…
Недолго. Резвою походкой
(Заэстра молвила: «С охоткой
Спешишь ретивый на поклон!»)
Спускался император в грот,
Где изливал потоки вод,
Из пасти каменный дракон.
И beauty* чуть не пала с ног, *(англ.) - красавица
Такой заслышав монолог:

XI.
«О, водяной, прими спасибо!
Мне внемли, где б ты ни был там!
Велю тебе я завтра, либо
На днях замыслить зодчим храм.
И то - давно уже пора бы
Их, вроде, громоздят арабы
Что ты иллюзия пустая,
Пусть ветр уносит, разметая…
Родит наследника царица,
И мы с тобой заставим, Чор,
Океанический простор,
Ему опорой притвориться!
Ведите с ним тогда беседы…
Пока! До будущей победы!

XII.
Себе он громко рассмеялся
И, отойдя скульптуры прочь,
С овальной стелою обнялся,
Сумевши глыбу отволочь.
Как будто силою извне
Он растворил проход в стене
И устремился вверх туннеля,
Где Солнце проникало в щели…
Заэстра, выглянув с укрытья,
Волнуясь до глубин души,
Свет в образованной бреши
Заметив, как бы по наитью,
Решила шествовать в тайник,
Как стук шагов тяжёлых сник.

XIII.
Царица, Клеопатры6 краше,
Кралась чрез тусклый коридор,
Как сатана в приют монаший,
Иль в особняк с овчаркой - вор.
И вскоре, вновь поражена -
Уже увиденным она.
Не передашь пейзаж en grande*, *(итал.) - с размахом
Без подражанья песне Данте,7
Кто, шествовал, влекомый раем.
Но святотатским было б жестом
Равнять пещерку с Эверестом!8
Да и поэт неподражаем!
Бешин вот обратился вспять,
Заэстра спряталась опять.

XIV.
Как только тот пропал из виду,
Она за нитями лучей,
Пронзавшим скальную эгиду,
Пространство делая светлей,
Узрела вновь огромный схрон,
Подпёртый сеткою колонн,
И площадью немного боле,
Чем зона действий в баскетболе.
Из плит гранитных потолок;
Пол – превосходный мрамор серый;
А по периметру - барьеры.
Чтоб склад от стоков не намок
Их высотой в пятнадцать пядей,
Устроил тамошний Палладий.9

XV.
А рядом!.. Кладези истые
Алмазы в чашах сребрянных,
Осевших в горы золотые
Чорьяхов и монет иных.
Сапфиры сложены в кувшины,
В мешочках шёлковых рубины,
Александриты, изумруды
И прочих самоцветов груды
Любых оттенков и цветов.
А на краях столповых баз
Жемчужин полных уйма ваз
В налёте разных возрастов.
Минув сокровищницы треть,
Успела дама обомлеть.

XVI.
Скромней значительно была
В пути дальнейшем обстановка:
Различной формы зеркала
В оправе платиновой с ковкой,
Кинжалов множество той стали,
Какую за морем сплавляли.
Событий, хроник письмена
В сабель впечатаны ножнах;
Ковры в орнаментах, узорах,
На диво мягкости такой,
Что даже второпях рукой
Заэстра перебрала ворох.
Во всем дворце (хорош Бешин!)
Похожий, но грубей - один.

XVII.
И восхитившись достояньем,
Но спохватившись: «Ну, пора…»,
Заэстра обошла вниманьем
Довольно всякого добра.
Уже со спешкою, в тревоге
Собравшись в светлые чертоги,
Искала симпатичных бус,
Озвучив: «И не раз вернусь.
Не обнаружиться пропажа
Средь изобилия щедрот.
Их тут, гляжу, невпроворот.
И слоем покрывает сажа!..»
И в глиняный полезла хум10
Рукой под сих эмоций шум.

XVIII.
В покрытой росписями таре
Теснились кольца и браслеты,
Каких не сыщешь на базаре,
А также серьги, амулеты
И прочее, чем слабый пол
Чинит над сильным произвол.
Достав гирлянду из посуды,
О прочем, вынутом оттуда,
Забыла и пустилась вон.
А вещи, брошены небрежно,
Напоминали неизбежно
Что обнаружен кем-то схрон.
Стараться ей пришлось теперь
Осилить каверзную дверь.

XIX.
Заэстра скрыла ожерелье
Средь личной клади дорогой…
С того минуло три недели,
Но в копи снова - ни ногой!
Ждала упрямо, что когда-то
Ей сам откроет император
Секрет, и с каждым новым днём
Разочаровывалась в нём.
Вернёмся к той перипетии,
Где идол друсбский был задет,
(Который, как узнала - бред)
Возобновилась дискутия.
Пусть фабула добьётся склада,
И всяким бабникам услада.

XX.
«И кто же, милый, тот бунтарь?
Почто доселе на свободе?»
- «Доносят, будто секретарь
Судебный. Вредостной породе
Давно бы положить предел…
Ещё прадед от них терпел!
Но если веровать Эндиру,
Порядку судьи служат, миру…
Ан, и средь этих дикобраз,
Трепач нашёлся говорливый!
Как Чор в ночи полнит приливы,
Так этот новых каждый раз
Дурманит мерзкою хулою!
Его бы поразить стрелою,

XXI.
Омоченной в соку анчара…11
Но трудно метить в эту цель -
Живым заслоном в топях тхара12
Огородил себя!» - «Ужель!
И у правителей державы
На вошь не сыщется управы?!
Раз он осмелился на Чора
Брехать и сеять злак раздора,
Пускай Эндир без промедленья
Вооружит большой отряд
И перерубит всех подряд!»
- «Нет, это вызовет волненья…
В накале нынешних условий
Любимая, без лишней крови…»

XXII.
- «Тогда ему подкупных благ
Нам предложить необходимо.
Ты - не какой-нибудь бедняк,
Не обделён казной, вестимо!
Вся под рукой она твоею…
Я ж отношенье к ней имею,
Как тсугой13 скрытые кусты
К дождю, что, павши с высоты,
Сочится через гущу кроны
И влагой поит их потом…
Вершится всё твоим перстом,
А я в тени твоей короны!»
Приняв недоуменный лик,
Царь увильнул, как Автолик80.

XXIII.
Не ставишь ли в укор ты мне,
Прелестная, мои расходы?!
Неурожай вредит стране,
А не военные походы!
Сам Чор, погода и судьба
Не отпустили нам хлеба.
А грызунов и саранчу
Я жрать посевы не учу!
Да кабы не велось кампаний,
Загнали б нас в дремучий лес
Давно, и вовсе бы исчез
Наш стержень в терниях скитаний.
А ныне за пятью морями
Трепещут греки встречи с нами!»

XXIV.
- «За горизонты не смотри,
Мой зоркий, раз недуг особый,
Назрел, я чаю, изнутри;
Ты с ним разделаться попробуй,
Не распалил пока пожар
В крестьянстве…как его?» - «Суар!
Велю сегодня человеку
К смутьяну затесаться в мекку81
И выяснить вопроса цену…»
Но тпру, Бешин, умерь аллюр!
Ты у меня уж чересчур
Стал изъясняться современно.
Негоже обрывать элиту,
Но раз - осмелюсь, *ad libitum *(лат.) - по усмотрению

XXV.
От беспокойных вдалеке,
В бескрайней шири океана
Крутящих вёсла в паруске
Нервозен голос капитана:
«Эх, как задириста волна…
Утихнет, что ли, до темна?
Опасно это предприятье
Плывём в тиски, а не в объятья»…
Ему гребец один: - «Так, Брам,
И повернуть ещё не поздно,
А то рискуем ведь серьёзно
Там угодить на завтрак львам!
Зачем свершать опасный путь?! -
Доложим Шотре что-нибудь…»

XXVI.
- «Так только трусам недостойным
Легко скулить и отступать!
Зачем не с храбрым духом войном
Безукоризненная мать,
С тобой, презренный, дав приказ,
Меня сплотила в сей баркас!?
Необходима здесь отвага -
Посольствовать, а ты - салага!
Молчать! Иль за борт, с глаз долой -
Иного нету варианта!
Лишу тебя я провианта…
Ух, саботажник ты гнилой!
Как за такое поведенье
Китам не бросить на съеденье!

XXVII.
- «О, Брам, прости же, величавый!
Итак я, видишь, весь из жил!
Уже страдаю, что лукавый
Манёвр команде предложил!
И впрямь, раскаялся до слёз
Скоропалительный матрос.
И Брам смягчился: «Ничего…
Что, молодцы, простим его?!
Ещё потерпим? Ну, и ладно.
В обитель варваров грести
Усердней нужно, не к чести
Нам перессориться нещадно.
Сподвиглись мы не на забаву -
Не сейте меж собой отраву!»

XXVIII.
Веди ж, Варуна82, смельчаков!
Да состоится их маршрут!
Пускай хрусталики зрачков
Да карты очень им не врут.
Что навигация тогда
Гнала неведомо куда
Логично…Васки83, Христофоры84
Ещё сподобятся не скоро
Открыть материки, проливы,
Заливы, рифы, острова
И прочее, а всё ж сперва
Прогресс взметнётся горделиво.
О, человек! Теперь суда
Из косма спутник шлёт в радар!»

XXIX.
Но миф кому-то Эры Древней
Милей на рифмы сочинить.
Их есть одна другой плачевней,
Оборвалась которых нить.
Дивлюсь легенде Атлантиды -85
Не сам ли Шива86 от обиды
За стычки с индскою ордой,
Тряся, смешал эдем с водой…
Во мгле следы Гипербореи,87
Где вёл зимовки Аполлон;88
Та и вторая - эталон,
И нет на глобусе обеих.
А мой потянется к бурлескам -89
Абсурд с ориентальным90 блеском.























Примечания:

1. Ганнибал - стратег, полководец Кафагена.
2. Сварог - бог неба, небесного огня в славяно-русской мифологии.
3. саванна - тип биома, встречающийся в Африке, Австралии и Южной Азии.
4. менгир - культовое сооружение в виде врытого в землю камня.
5. муссон - ветер, направление которого меняется два раза в год.
6. вари - вид лемура.
7. сифаки - вид обезьяны.
8. Гарри Гудини - американский иллюзионист, прославившийся разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.
9. Ренуар Пьер Огюст, французский импрессионист.
10. Сальвадор Дали - испанский сюрреалист.
11. Аякс Теламонид- герой «Илиады» Гомера.
12. крис, малайский змеевидный кинжал.
13. Одиссей, Улисс - герой мифов Древней Греции, царь Итаки.
14. Фемида - богиня правосудия.
15. делинквент - тот, кто совершает правонарушение.
16. Бао-Чжэн - сановник (1-ая половина 11 в.), прославившийся своей неподкупностью и умением расследовать запутанные преступления, наказывая даже родственников императора.
17. сутры - своды религиозно-философских высказываний в Др. Индии.
18. хроника - запись исторических событий в хронологической последовательности.
19. гербера - трава с яркими соцветиями, растущая в Африке и Азии.
20. эстрагоны - растение из рода полыни, возбуждающее аппетит.
21. пирога - здесь: лодка.
22. Молох - страшная, ненасытная сила, требующая человеческих жертв.
23. Махмуд Ахмадинежад - президент Ирана.
24. Кнессет - парламент Израиля.
25. идиллия - жанр поэзии, описывающий мирное, беззаботное существование на фоне сельской природы.
26. Байкал - уникальное озеро в Сибири.
27. Венера - римская богиня любви и красоты.
28. Лакшми - богиня счастья и красоты в индуизме.
29. тиф - инфекционное заболевание.
30. Аристотель
31. кентавр - в греческой миологии - на ½ человек, а на другую половину - конь.
32. Чингисхан - объединитель монгольских племён, крупный безжалостный завоеватель.
33. Кали - женская ипостась божества Шивы в индуизме.
34. апологет - здесь: ярый приверженец.
35. А. Гитлер - вождь нацистов 3-го рейха.
36. вина - индийский струнный щипковый инструмент.
37. ситар - индийский струнный щипковый инструмент.
38. Мара - в буддизме, дух - олицетворение зла.
39. папарацци - репортер или журналист «жёлтой прессы».
40. Иисус Навин - библейский проповедник, сподвижник и последователь Моисея.
41. отлуп - порок древесины;представляет собой внутреннюю не заполненную смолой трещину, идущую по годовому слою и распространяющуюся на некотором протяжении вдоль бревна.
42. Гуй - в китайской мифологии демон-оборотень, дух умершего грешника.
43. эмир, правитель в мусульманских странах.
44. Эхнатон - выдающийся египетский фараон Аменхотеп IV.
45. Тимур (Тамерлан) - завоеватель, разгромивший Золотую Орду.
46. Геродот - знаменитый древнегреческий историк.
47. барокко - здесь: причудливый стиль повествования.
48. «коинур» (Кохинор), известный алмаз, хранившийся в Дели.
49. камарилья, здесь: царское окружение.
50. пегас, мифологический крылатый конь.
51. дхоти - мужская одежда в Азии в виде полосы ткани, которой оборачивают бёдра и ноги.
52. Иероним Савонарола - итальянский реформатор и проповедник в эпоху Возрождения,
отличавшийся крайней рьяностью в отстаивании церковных догматов.
53. Асуры, демоны в индуизме.
54. апория, греч. aporia, букв. - безвыходность.
55. Пифагор Самосский (6 в. до н.э.), древнегреческий философ, религиозный и политический деятель, основатель пифагореизма, математик.
56. аскет, добровольно ограничивающий себя в каких-либо благах или привилегиях человек.
57. аверс - лицевая сторона монеты.
58. паланкин - ложе, носимое людьми.
59. сентенция, здесь: решение суда.
60. делегаты, здесь: выборные лица, исполняющие обязанности присяжных и судьи.
61. вердикт, здесь: то же значение, как и у сентенции.
62. Гулаг, советский лагерь со зверским содержанием заключённых, репрессиями.
63. Соловецкие острова, также место содержания заключённых, например политических, в эпоху правления КППС.
64. руководство КПСС, советский режим.
65. экзекуция, телесное наказание.
66. анафема, здесь: проклятие.
67. сторицей, здесь: в избытке.
68. Агриппина - мать римского императора Нерона.
69. катапульта, боевая метательная машина в древности.
70. анархист, здесь: нарушающий государственный порядок.
71. персональный Зоил - приятель-критик.
72. портьера - плотная занавеска над окном или дверью; здесь: тайна.
73. Клеопатра - знаменитая царица Египта.
74. Данте Алигьери - великий итальянский поэт.
75. Эверест, высший пик в Гималаях; здесь: Божий рай.
76. Андреа Палладио - итальянский архитектор позднего Ренессанса; здесь: архитектор.
77. хум (Пифос) сосуд для хранения пищи и вина в ср. Азии
78. анчар, растение, содержащее ядовитый сок, который когда-то использовался для отравления стрел.
79. тхар, пустынная или полупустынная местность в Азии.
80. Автолик - мифологический хитроумный дед Одиссея.
81. здесь: место проповедей.
82. Варуна - в индуистской мифологии бог-судья, бог неба и водной стихии.
83. Васко Да Гама - знаменитый португальский мореплаватель.
84. Христофор Колумб - великий испанский первооткрыватель.
85. Атлантида - легендарная страна, описанная в «Диалогах» Платона.
86. Шива - грозный Бог, один из трёх верховных богов индуизма.
87. Гиперборея - легендарная страна северного народа гипербореев, фигурирует в греческой мифологии, встречается у Плиния Старшего.
88. Аполлон - в греческой мифологии и религии сын Зевса, бог-целитель и прорицатель, покровитель искусств.
89. бурлеск - изображение «высоких» предметов «низким» стилем; здесь: шутливая поэма.
90. ориентальный, здесь: восточный, азиатский.






Читатели (463) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи