ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

По-Божьему веленью

Автор:
Автор оригинала:
Любовь Соколик
Жанр:
Чем больше знаешь, тем больше тревог;
чем меньше знаешь, тем ближе Бог.

(Симеон Афонский)

По-Божьему веленью

Пусть будет больше мне от знания тревог,
Пусть будоражит тело, ум и душу,
Ведь не без точных знаний создал нас Сам Бог,
Стремленье к созиданью не нарушу.

Законы Мирозданья смело отыщу:
Познаю свет души и темень тела
И птицу счастья в душу я к себе впущу,
Не тесно будет ей в её пределах.

Зачем блуждать без радостей, страстей, тревог,
Закрывшись в скорлупе уединенья?
Неужто этого для нас так хочет Бог?
Хочу всё знать по-Божьему веленью!

19.02.2013 г.




Читатели (231) Добавить отзыв
Люба, в первом катрене в слове "стРемленье" - опечатка.

"Зачем блуждать без радостей, тревог,
Закрывшись в скорлупе уединенья?"
Не для того Господь нас создал Б-г:
Должны стремиться мы к совокупленью!

С улыбкой, Александр
22/02/2013 14:58
Должны стремиться мы к совокупленью -
К творению людей, себе подобных,
Но не увлечься этим размноженьем,
Земля - мала, толкаться не удобно.

Спасибо, Саша, за внимательное прочтение. С любовью Любовь.
22/02/2013 17:25
От shafan
Зачем в суе всё время имя Б-га мусолить?
21/02/2013 12:51
Это кролики часто всуе, им не положено. А я редко и метко - у меня рубрика специально отведена.

С любовью Любовь.
21/02/2013 13:30
По-Божьему веленью я глупа,
По-своему велению рифмую.
Как табурет, поставлю на попа
Иль просто раком истину любую.

Дано мне счастье очень мало знать,
Но по природе я - сама гордыня.
Имея страсти, критиканов рать
Я защиплю с разбега, как гусыня.

И пусть мне пишут про мою беду,
Мол, ни стихов, ни знаний нет в помине...
Я всех во словоблудие введу,
И всуе волю дам своей гордыне.

Зачем блуждать безлико по земле?
Ведь есть же сайты нынче в Интернете!
Умело я сыщу их. Бужеле
Налью в стакан... узнайте о поэте!

И пусть несвязны будут звуки те,
Что из темницы тела выпускаю...
Не изменю ни в жисть своей мечте,
Что Бога в слове перещеголяю...




21/02/2013 08:19
Как сказал украинский классик П. Тычина:

Щоб жить, ні в кого права не питаю,
Щоб жить, я всі кайдани розірву,
Я стверджуюсь, я утверждаюсь,
Бо я живу!

Ты, Тимофеева, вижу тоже здесь на сайте утверждаешь себя весьма своеобразно, я бы сказала, как "крестоносец" всем поэтам мечом рубишь головы во славу Божию.

С любовью Любовь.
21/02/2013 09:09
Ха-ха, какой пафос! "Всем поэтам!" И что, много их, отрубленных голов? А поэтов?
Не поминайте, Люба, имя Господа в суе. А уж тошнотворную свою любовь оставьте себе, г-жа вампирша.
21/02/2013 10:15
Тимофеева, вы мне напоминаете бабку Пестимею из "Тени исчезают в полдень", которая носилась со своей религиозностью и испортила жизнь своему мужу, детям, всему селу, да и сама в своей злости захлебнулась. Мне чужая кровь не нужна - своей хватает, так что не фантазируй себе в суе.
21/02/2013 13:37
От Люда
Здравствуйте, Люба. Во-первых, несколько слов о худлжественном оформлении стиха: написан буквально вчера, а Вы по-прежнему ленитесь считать слоги. Пересчитайте - и убедитесь сами. Во-вторых, по содержанию: прочла на ленте отзывов Ваш диалог с Кереном и Севастопольской и ожидала, что стих - об А.П.Керн, ведь спор идёт о ней. Прочла стих - ничего подобного. Подскажите, где прочесть тот стих, где упоминается А П Керн. И последнее,(это уже не о стихе): у меня есть перевод с испанского песни "Бесамэ мучо". Если хотите, я Вам его перепечатаю.
20/02/2013 20:46
Считала, но просчиталась. Исправила. На плейкасте вся история жизни А.П.Керн, она в трудные минуты жизни продала журналу стихи Пушкина и свои мемуары. Перепечатайте мне "Бесамэ мучо".

С любовью Любовь.
21/02/2013 09:24
Спасибо, Люда, за отзыв и замечание.
21/02/2013 09:36
От Люда
ЦЕЛУЙ МЕНЯ КРЕПЧЕ.
(Перевод С. Каплана).

Бэсамэ, о бесамэ мучо,
В этой дороге, в запутанной этой судьбе,
Ты была краткий попутчик,
И этого хватит, за это спасибо тебе…

Вечер во времени свёл нас негаданно
Медленно пили вино.
Тихая музыка сладостью ладана
Двух обратила в одно.

Вечер плыл под парусами,
Мы отдыхали вдвоём на корме у него…
Что же вдруг сделалось с нами,
Если сейчас не осталось почти ничего?

Наша дорога на две раздорожилась,
И разбежались они…
Общее время разбилось, размножилось
На быстротечные дни.

Может быть, так будет лучше,
Может быть, нет – нам не ведомо это сейчас.
Бэсамэ, о бэсамэ мучо,
Если бы знать о судьбе, ожидающей нас!

Ярко искрилось в бокалах шампанское,
Фрукты в прозрачном вине
В быстрых глазах твоих пламя цыганское –
Так ты запомнилась мне.
21/02/2013 17:44
От Архип
Люба! Хорош, жизнерадостный стих! А Симеона не следует понимать
буквально. Ведь так можно договориться до того, что если не знаешь
где твой туалет, или другие нужные вещи - то ближе к Богу?
Скорее всего к идиотизму! Основа всего - радость в жизни, и я думаю
так, как и ты - это угодно, всему окружающему и может быть и Богу...
19/02/2013 10:05
Спасибо, Архип, за отзыв. Служители церкви всех мастей имеют одно очень хорошее знание: как, благодаря слову о Боге, жить безбедно. А служители науки знают, как заработать на открытиях законов природы. Ремесленники знают, как из природы сделать что-то красивое или полезное, купцы - что купить и продать повыгоднее. А тот, кто ничего не знает, тот очень скоро будет близок к Богу, поскольку убогий.

С любовью Любовь.
19/02/2013 10:47
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи