Это интерпретация дуэта «Libiamo ne lieti calici» Виолетты Валери и Альфреда Жермона с хором из первого акта «Травиата» Джузеппе - величайшей оперы в истории музыки.
Альфред: Друзья! Поднимите бокалы с шампанским! Мой тост за любовь поддержите! Весёлый Париж не заснёт ни минуты, И мы не заснём вместе с ним. Забудем страхи, горести, Сегодня мы танцуем, Поём и веселимся, И ночь пройдёт, как сон. Друзья, осушите бокалы с шампанским! Пусть ночь эта будет для нас.
Хор: Эта ночь ты для нас, ты для нас! Эта ночь ты для нас, ты для нас!
Виолетта: Как верны, как верны слова песни этой, Их сердце моё повторяет! Бокал осушу свой до дна вместе с вами, Пусть властвует в мире любовь! Забудем страхи ложные, А завтра будь, что будет! Цени мгновенья радости, Нам жизнь дана лишь раз. Друзья, поднимите бокалы с шампанским! Мы пьём за царицу-любовь!
Виолетта, Альфред, Хор: Друзья! Поднимайте бокалы с шампанским! Париж не уснёт вместе с нами, Веселье и радость нам ночь озаряют, Пусть ночь эта длится всегда.
Виолетта: А есть ли здесь влюблённые?
Альфред: Они здесь есть, поверьте…
Виолетта: Слова так безрассудны.
Альфред: Но то любви слова…
Виолетта, Альфред, хор: Пусть радость царит в этом доме сегодня, Мы вместе, друзья, веселимся, Как рады мы видеть счастливые лица, Давайте до дна – за любовь! Да, пей до дна, пей до дна, за любовь! Да, пей до дна, пей до дна, за любовь!
Хор: Пей до дна за любовь, за любовь!!!
|