ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Цветок, несущий свет. С иврита

Автор:
Автор оригинала:
Симха Шакед
Жанр:
Перевод с иврита Фриды Шутман


Свет, проникающий
Сквозь бесконечность,
Жизнь и смерть,
Мгновения вечность -
Это цветок.


Как то зашла ко мне
С целым букетом
Подруга моя и
Радужным светом
Засверкал потолок.

Знала она, что боль
И невзгоды, и пустота
Не отступают
Многие годы,
Бегут по пятам.


Розы, гвоздики,
Фиалки, тюльпаны…
Разных цветов.
Живо залечат
Сердечные раны
Без множества слов.

На лепестках -
Гармония света,
Весенний мотив.
А в благодарность
Подруге за это -
Мой радостный стих.

22/04/06.





שמחה שקד
משוררת ישראלית

פרח אור

פרח הוא עולם
פרח הוא אור
פרח הוא שמחה
מאיר הוא את האור

כך נכנסה חברתי
עם זר פרחים
הוא שתיל אשר
אספה ריפדה היא באדמה

ורק על כך מגיעה
לה התודה ועל
כל המאמץ וההשקעה

כי היא רצתה לשמח
היא אותי נורא לאחר
ימים רבים של
בדידות ועצב נורא נוראי...

הפרחים הם שושנים
ורדים בכל מיני
ושלל הצבעים
ולידם כמו התמונה להשלים

היו ונוספו להם
עוד כל מיני
פרחים אחרים ושונים

וכולם יחד יצרו והיוו
הרמוניה של צבעי
אביב ואור מרהיבים
ופתחו את לבי

לאלפי וכאלפי
מרנינים...

22.04.06







Читатели (179) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи