ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Наши корни.
серьезное стихотворение...не знаю кого в нем больше, но я прочел дважды с интересом, спасибо. 28/07/2015 18:55 Володя! Спасибо, не знаю, читателю нужны ли серьёзные стихи, пишу, но, не очень часто... 28/07/2015 20:35
От shafan
Кто-то когда-то, по неразберихи, выпустит ядерного джине(да, вот такой я оптимист) и что от Ваших (наших) коней останется?... 28/07/2015 09:52 Да, мысли у Вас явно очень "оптимистические", будем надеяться, что в головах человеческих еще сохранился разум, и Ваш прогноз не исполнится никогда... 28/07/2015 13:17
От Цви
Никакой это не Шамбер - это Спасина из Пуреха от начала до конца!
И это хорошо! Исправь - "пустынИ" 26/07/2015 20:34 Гриш, во-первых, спасибо, во-вторых Шамбер- это не он, а она, и ещё спасибо за пустыню...А подстрочник прочти, моего здесь немного... 26/07/2015 20:48
От Цви
Я не о том, Наташа. Я - об образе мышления. То, что ты, как ты думаешь, перевела - на самом деле совершенно русское стихотворение.
А перевод - это "два пишем, - а семь в уме". Когда ты пишешь про поле, память должна воссоздавать не волжскую степь, а сады Тюильри и Елисейские поля. И пусть о них не сказано ни слова, сам строй речи (семантика) должен их предпопределять. И ты - не Наташа, - а мадам Помпадур. Сделай себе из карандаша волшебную палочку, - и чуть что, - взмах! - и ты уже иная сущность, в ином пространстве и измерении! 26/07/2015 21:32 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|