ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Ночи шёлковая шаль...
От Джулиана
В твоём волшебном стихотворении, Наташа, "Стираются грани сказки и реалий". И это прекрасно.
Ирина 27/10/2015 19:51 Ира! Рада тебе, совсем мало стали пересекаться, не стало ленты отзывов, как непривычно...Спасибо за отклик, приятно...Заходи...
С теплом, Наташа. 27/10/2015 20:17 Дима! Привет! У нас утро... ложилась вчера спать осенью, утром проснулась зимой, сугробы 20 см. Но на градуснике ноль...Значит всё растает... Спасибо за отклик... 26/10/2015 08:48
От Будакова
Наташенька!Как сказочно наступает ночь в Ваших стихах - шёлковой шалью...Многообразие образов, красочных эпитетов - в волшебстве и фантастике стиха!!!
С любовью и поклоном, Римма. 22/10/2015 17:02 Римма! Спасибо, всегда Вам рада. С теплом и уважением, Наташа. 23/10/2015 08:20
От Люда
Как всегда, очень хорошо. Только не поняла, о каких "локонах волос" идёт речь в последней строке: это в буквальном смысле или какое-то иносказание? 22/10/2015 16:08 Люда! Доброе утро. Спасибо Вам за прочтение, всегда приятно Вас видеть, конечно речь идет о волосах, мне представляется , что в лунном свете они переливаются, как звёздочки... 23/10/2015 08:23
От Цви
Хорошо. Только не "Зефира" - а "эфира"
Зефир - мягкий, морской ветер. эфир - прежнее название воздуха. В воздухе возможно мигание, а в ветре - нет. 21/10/2015 17:58 Спасибо, не знаю тонкостей, верно ты прав, поправлю на "Эфир".
Знаешь, не могу разобраться с сонетами Лабе, скопировала с французского сайта, они там без номеров, сделала в Гугле переводы, а вот номера, некоторые нашла, а остальные неопознанные. Четырнадцатый совсем с твоим не совпадает по смыслу. 21/10/2015 18:32
От Цви
Я же говорил - набери на англйском в гугле и там будут все 24 сонета.
Многие из них дублируют друг друга по смыслу - поэтому я перевёл только 12. 21/10/2015 19:48 Конечно! Я так и поступила, в английском "Гугле"они все вразброд, и многие действительно похожи... французский вариант интереснее, одна проблема, что нет нумерации, те что были написаны, я отсеяла...остальные надо угадывать по русским переводам. 21/10/2015 20:01 Но... я обязательно разберусь и буду переводить...постепенно...
21/10/2015 20:15
От Lina
Очень таинственная получилась зарисовка. Только картинки не хватает. Хотя, наверное, ни одна иллюстрация в мире не сможет передать глубину Ваших стихов! 21/10/2015 13:14 Линочка! Добрый день, приятно видеть тебя на страничке, спасибо за отклик, а картинку надо подобрать, погляжу вечером... 21/10/2015 13:21 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|