ОБЩЕЛИТ.РУ - СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Уильям Шекспир. Сонет 14

Автор:
Автор оригинала:
Уильям Шекспир
Жанр:
Не от звёзд черпаю я свои суждения,
Хотя думаю, что владею астрономией,
Но не расскажу ни о добрых, ни о дурных событиях,
Ни о казнях, ни о смертях, не охарактеризую времена года.

Не сумею я рассказать об удаче, которая может явиться в течение скоротечных минут,
Указывая в каждую из них на гром, дождь или ветер,
Или беседовать с принцами о том, всё ли пойдёт хорошо,
Часто предсказывая по тем (признакам), которые я нахожу в небесах.

Но я получаю знания от твоих глаз
И (в них), как по недвижным звёздам, я читаю (приобретя особое искусство),
Что правда и красота будут процветать вместе,
Если ты сохранишь самого себя, преобразовав себя (в потомство).

И ещё, благодаря тебе, я прогнозирую,
Что твой конец станет датой гибели правды и красоты.

.................

Не звёзды мне о будущем твердят -
Хоть знаю астрономию вполне:
Избегну предсказать я зной и град,
Удачи и потери на войне;

Едва ли рассчитаю по часам
Ненастье, смерч, иную ли беду;
Не слишком доверяя небесам,
Монархов в заблужденье не введу.

Но, словно книгу, взгляд читая твой,
Предсказываю смело, без труда,
Что правда будет вместе с красотой
В твоём потомстве ныне и всегда.

Иначе худший сбудется прогноз:
Они с тобою канут в море слёз.

.................

Not from the stars do I my judgment pluck,
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars*, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date.
Sonnet 14 by William Shakespeare




Читатели (23) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи