ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте

Уильям Шекспир. Сонет 84

Автор:
Автор оригинала:
Уильям Шекспир
Жанр:
http://engshop.ru/shekspir-sonet-84-na_anglieskom/

Кто скажет лучше всего - кто может сказать больше,
Чем эта драгоценная хвала: что ты один - такой, как ты,
Заключающий в себе запас красоты и душевных качеств,
Который должен был бы стать примером, если бы где-то расцветал равный тебе?

Тощая скудость живет в том пере,
Которое не придает своему предмету хотя бы небольшой славы,
Но тот, кто пишет о тебе - если он сможет только сказать,
Что ты есть ты, - облагородит свое описание.

Пусть он скопирует то, что в тебе написано природой,
Не ухудшив того, что природа сделала таким совершенным,
И такая точная копия прославит его ум,
Заставив всех восхищаться его стилем.

Ты к своей благословенной красоте добавляешь проклятье
Тем, что любишь хвалу, отчего хвала тебе становится хуже.

..............................

Кто скажет лучше этой похвалы:
«Ты - тот, кто есть, один на фоне сером;
И облик, и душа твои светлы -
Но некому их взять себе примером!»?

Безжизненно и скудно то перо,
Что славы адресату не добавит,
Но тот, кто не витийствует хитро,
Стихом простым уже тебя прославит!

Пускай природы верный эпигон
Лишь не испортит дивного творенья -
Читателями будет признан он,
Умом и стилем вызвав восхищенье.

С хвалами ты безудержными дружен -
Они же всё неискренней и хуже!

..............................

Who is it that says most which can say more
Than this rich praise -- that you alone are you,
In whose confine immurd is the store
Which should example where your equal grew?
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory,
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story:
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admird every where.
You to your beauteous blessings add a curse,
Being fond of praise, which makes your praises worse.
Sonnet 84 by William Shakespeare





Читатели (199) Добавить отзыв
 
Современная литература - стихи