ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Шекспир. Сонет 80

Автор:
Автор оригинала:
Наталья Спасина
Жанр:

Пишу о Вас, прелестница, без сил,
От чувств лишаюсь воли и рассудка,
О, мой язык, он сам себе не мил,
И, если обратить пытаюсь в шутку

Слова мои, противник-ураган
Несёт свой гордый парусник навстречу
Из пылких слов в бурлящий океан,
А я, а мне, с моей пристойной речью

Едва ли удержаться на плаву,
О скалы не разбиться утлым чёлном.
С мечтой о Вас пишу, дышу, плыву,
То радостно, то просто обречённо…

Цепляясь за предлог малейший вновь,
Надеясь на ответную любовь.

Подстрочник:

О, как меня лишает сил, когда я пишу о тебе,
знание, что превосходящий меня дух использует твое имя
и на хвалу тебе расходует всю свою силу,
так что сковывает мой язык, когда я говорю о твоей славе.

Но поскольку твои достоинства, обширные, как океан,
несут на себе _равно_ скромный и самый гордый парус,
моя дерзкая ладья, много уступающая его _кораблю_,
своевольно появляется на твоей морской шири.

Твоя самая мелкая помощь удержит меня на плаву,
тогда как он поплывет по твоей бездонной глубине,
или, потерпев крушение, я стану никчемной лодкой,
_а_ он _останется кораблем_ величественной и прекрасной
постройки.

Тогда, если он будет преуспевать, а я буду выброшен
на берег,
то худшее будет в том, что моя любовь стала моим крахом.




Читатели (58) Добавить отзыв
От Цви
Замечательный перевод!
19/07/2016 15:13
Гриш! Спасибо! Это здорово, что хорошо.
19/07/2016 18:19
<< < 1 > >>
 
Современная литература - стихи