ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
К осени (Джон Китс)
От Будакова
Наташенька! Блестящий перевод!!! Какие насыщенные эпитеты, красивые рифмы, парадный приход осени! И всё это благодаря Вашему таланту и необыкновенной душевности.
С наслаждением, Римма. 22/08/2016 22:53
От Цви
Великолепно и очень близко к оригиналу! Браво, Натали!
Тем более, что это всё у тебя за окном. Но если будешь ещё переводить Китса, попробуй уловить его интонацию, а не только слова. Джон был не реалистом, а романтиком и писал он так, как сказал Пушкин о Ленском - "про нечто и туманну даль". Посмотри ещё раз картины Гейнсборо, Рейнольдса или лучше всего - Констебля. 22/08/2016 20:26 Гриша! Спасибо!Рада, что тебе понравилось. Интонацию уловить мне сложно. Перевожу на работе. Кроме подстрочника под руками ничего нет. Буду стараться.
У нас опять гроза. Прошла, и возвращается, ходит кругами. 22/08/2016 20:35 Сейчас буду смотреть картины. А давай переводить со мной... 22/08/2016 20:52 << < 1 > >>
|
|||||||||||
|