ОБЩЕЛИТ.РУ СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. |
Стихи |
Проза | Критика |
Авторы
Все стихи
Отзывы на стихи
ЛитФорум
Аудиокниги
Конкурсы поэзии
Моя страница
Помощь
О сайте поэзии
|
Китс. К осени
Как говорится, переводчик стихов всегда соперник автору.
Тем более - по мотивам!))) Если нам нравятся стихи, то это заслуга автора, или переводчика? Я убеждена, что в гигантской степени - переводчика! Автор может быть прекрасен или ужасен, но если ты не читаешь в подлиннике, то не знаешь его. Браво переводчику! 27/08/2016 16:51 Прекрасно. Главное, очень точно передан эстетический дух времени (1819). Я думаю, потомки оценят. Так что, будем вместе работать ради потомков. 23/08/2016 22:24 << < 1 > >>
|
|||||||||
|