ОБЩЕЛИТ.РУ - СТИХИ
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение.
Поиск    автора |   текст
Авторы Все стихи Отзывы на стихи ЛитФорум Аудиокниги Конкурсы поэзии Моя страница Помощь О сайте поэзии
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Литературные анонсы:
Реклама на сайте поэзии:

Регистрация на сайте


Яндекс.Метрика

Уильям Шекспир. Сонет 150

Автор:
Автор оригинала:
Уильям Шекспир
Жанр:
Откуда лишь могущество берёшь
Мной властвовать, погрязнув во грехах,
Внушать настолько вычурную ложь,
Что меркнет белый свет в моих глазах?

И где порочный дар приобрела
Дурное оборачивать благим,
Меня расположив не видеть зла,
Которое немыслимо другим?

Как стать сумела идолом любви
При явных недостоинствах своих?
Но ты раба презреньем не язви;
Иные - пусть, мне дела нет до них!

Ничтожное почетший дорогим
Тем более достоин быть любим!

...............................

Подстрочный перевод

О, от какой высшей силы ты получила это могущество -
с помощью недостатков властвовать над моим сердцем,
заставлять меня опровергать мое верное зрение
и клясться, что белый свет не украшает день?
Откуда у тебя эта способность делать привлекательным дурное,
так что и в наихудших твоих поступках
есть такая сила и уверенное искусство,
что, в моих глазах, худшее в тебе превосходит все лучшее
в других?
Кто научил тебя, как заставить меня любить тебя тем больше,
чем больше я слышу и вижу то, что, по справедливости,
должен ненавидеть?
О, хотя я люблю то, что презирают другие,
ты не должна, вместе с другими, презирать мое состояние.
Если ты, недостойная, пробудила во мне любовь,
то тем более я достоин быть любимым тобой.

...............................

O, from what pow'r hast thou this pow'rful might
With insufficiency my heart to sway,
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state.
If thy unworthiness raised love in me,
More worthy I to be beloved of thee.
Sonnet 150 by William Shakespeare


© Copyright: Олег Добровольский, 2016
Свидетельство о публикации №116112307953




Читатели (20) Добавить отзыв
От Цви
Олег! "Почетший" и "недостоинствах" плюс сплошные причастия.
Не-а. Так нельзя. В компе есть словарь синонимов. Вы наверняка найдёте более достойную замену отмеченным мною словам.
23/11/2016 22:38
Спасибо, вернусь к этому сонету и поразмыслю ещё.
25/11/2016 00:22
<< < 1 > >>
Ленты отзывов социальных сетей проверяются модераторами Общелит.ру. Но сигналы о нарушении правил в отзывах поступают непосредственно модераторам Вконтакте и Facebook.
 
Современная литература - стихи