Ты когда-нибудь видел солнце в себе?.. не знает никто... И то, что оно эфемерно - знает ли кто?..
От сияния солнца слепнет природа - и плачет душа, Не может же солнце слезами залиться, чтобы природе от света не злиться?!
Солнце узреть нам дано - зрачками луны, Но только когда слегка подустал от лобзаний земли - и тихо уснули в тебе метели зимы.
Ведь хрупко светило - и могут погнуться лучи От буйства похмелья в твоей беспробудной ночи...
Отставь же кувшин - и бокалы с вином, Ты видишь, пунцовым стало оно - от солнца, с которым жить суждено...
12.01.17
Авторский перевод с армянского: Нарине К. Удумян
Araks Sevan Parsamian
Դու երբեւէ տեսել ես արեւը Քո մեջ: Դժվար է ասել: Որ այն փխրուն է Այդ մասին ոչ ոք չգիտե, Նրա լույսից կուրանում են բոլորը Արցունքոտվում են իր փոխարեն: Նրան տեսնում են շատերը լուսնի Աչքերով, Այն էլ մերթ ընդ մերթ,հոքնած Հորիզոնի փաղաքշանքից: Երբ քնում է ներսդ: Նա շատ փխրուն է կարող է կոտրվել, Քո արփեցումից: Շիշը մի կողմ դիր գինին կարմրեց: Տեսնում ես,-արեւը իջավ իմ մեջ:
Արաքս Սեւան:
|